Le principe de temporalité implique une stricte corrélation entre la durée de l'état d'exception et la circonstance qui a motivé son adoption.
暂时原则意味着紧急状态的持续期间和需要进入紧急状态的情况之间有着密切的关系。
Le principe de temporalité implique une stricte corrélation entre la durée de l'état d'exception et la circonstance qui a motivé son adoption.
暂时原则意味着紧急状态的持续期间和需要进入紧急状态的情况之间有着密切的关系。
On ne peut décider qu'en fonction du contexte si le critère de spécialité doit prendre le pas sur celui de temporalité ou inversement.
特殊性或出现时刻,应该根据境况决哪一考虑因素居于优先地位。
On ne peut décider qu'en fonction du contexte si le critère de spécialité doit prendre le pas sur celui de temporalité ou inversement.
哪一项考虑应为主(是根据规范的特殊性,还是根据规范的产生时间)应视情况而。
Ces marches ont permis à près d'une centaine de femmes de s'exprimer sur leur perception de l'espace urbain dans plusieurs dimensions : la sécurité, la mobilité, la convivialité et la temporalité.
这些活动使得近百名妇女得以发表她们从多种角度得出的对城市空间的看法:安全、流动性、接待性和时间性。
Dans ce cas de figure, le pouvoir judiciaire a un rôle important à jouer pour assurer le respect du principe de temporalité en mettant en question la légalité des prorogations successives de l'état d'exception.
在这种情况下,司法部门可以质疑紧急状态一再延长的合法性,对于确实支持暂时原则起到重要的作用。
Ces restrictions doivent toutefois respecter les principes de la légalité, de la proclamation officielle, de la notification internationale, de la temporalité, de la menace exceptionnelle et de la compatibilité avec d'autres obligations internationales, comme celles qu'impose le droit humanitaire.
但这些限制必须遵守如下条件:合法原则;布;国际通知;时间性;非常性;绝对必要;比例性;非歧视性;同其他国际义务并无抵触,例如人道主义法规的义务。
Ce contexte dans lequel évoluerait l'exécutif pendant les quatre premières années de son existence (et l'on peut se demander au passage quel motif justifierait le choix de cette temporalité, alors qu'une durée raccourcie ou prolongée servirait d'égale manière l'objectif d'intégration recherché), crée encore plus manifestement le déséquilibre entre les deux parties au conflit et fait craindre l'échec du projet, dans la mesure où tout l'environnement politique, administratif et socioéconomique créé au Sahara occidental et fortement inspiré par une intégration de ce pays, demeure inchangé.
这就是行政机构将在成立后最初四年进行工作的背景(我们也不知道选择这段时间的动机何在,因为更短或更长的时间同样可以实现所期望的合并目的),这个背景甚至更明显地造成冲突双方之间的不平衡,并且可能导致整个计划的失败,因为在西撒哈拉造成并受该国合并的强烈影响的政治、行政和社会经济环境没有改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。