L'Afghanistan ne doit jamais pouvoir redevenir un vivier ou un asile pour les terroristes.
绝不能再允许阿富汗成为恐怖分子滋生地或避风港。
L'Afghanistan ne doit jamais pouvoir redevenir un vivier ou un asile pour les terroristes.
绝不能再允许阿富汗成为恐怖分子滋生地或避风港。
Le désespoir et l'absence de solutions servent de viviers à la criminalité et à la violence.
他们令人绝望地位和缺乏解决办法还导致犯罪和暴力行为。
Elle donnera en outre accès à un vivier mondial de formateurs.
它还将提供获得全球各类培训人员机会。
On pourra publier des avis sans date limite pour renouveler en permanence le vivier de candidats.
空缺通知可能没有截止日期,以能不断对名册进行补充。
L'admission dans le vivier sera soumise à une stricte procédure d'agrément.
进入人才库将经过彻底审查过程。
C'est un vivier pour l'agitation politique, le chaos économique et les fractures sociales.
这是政治动乱、经济混乱和社会分裂肥沃滋生土壤。
L'UNICEF accepte d'accélérer l'élaboration de son vivier de compétences pour les situations d'urgence.
儿童基金会同意加快建立应急“人才库”。
Le régime de la zone économique exclusive constitue en particulier un vivier essentiel de ressources et de possibilités.
特别是专属经济区制度是资源和机会一个主要来源。
Les zones de sécurité créées pour aider les victimes de la guerre sont devenues des viviers de groupes armés.
为援助战争受害者而建立安全区反而成了武装集团温床。
Son principal objectif est d'élargir le vivier de candidats qualifiés provenant des pays et des horizons les plus divers.
其重点是扩大来自尽可能国家和背景合格候选人人才库。
Au paragraphe 104, le Comité recommandait à l'UNICEF d'accélérer l'élaboration de son « vivier de compétences » pour les situations d'urgence.
在第104段中,审计委员会建议儿童基金会加快建立其应急“人才库”。
Reconnaissons que le système des Nations Unies représente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales.
我们确认,联合国汇集了关于全球各种问题丰富而独特专门知识和资源。
Elle vise à constituer durablement un vivier de scientifiques et d'ingénieurs capables de répondre aux besoins de développement du pays.
其目是增加科学和工程方面训练有素而又与国家发展需求有关专业人员,并留住一大批此类人员。
Ils pourraient aussi être choisis parmi un vivier d'arbitres par une partie neutre, telle que le Secrétaire général de l'ONU.
小组成员也可由某一中立方(如联合国秘书长)组成现有一群仲裁员中选出。
Au paragraphe 104, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'accélérer l'élaboration de son « vivier de compétences » pour les situations d'urgence.
在第104段,审计委员会建议儿童基金会加速建立自己应急“人才库”。
Les habitants des villes, et particulièrement les jeunes, étaient extrêmement vulnérables et ils constituaient un vivier pour la criminalité transnationale organisée.
城市地区居民,特别是青年人,非常容易遭受侵害,他们是跨国有组织犯罪一个现成招募来源。
Les personnes déplacées constituent un nouveau vivier de recrutement pour la guérilla, les forces paramilitaires et les mafias de la drogue.
国内流离失所者成为游击队、准军事部队以及贩毒集团招募成员一个新来源。
En outre, les élus locaux, souvent jeunes, peuvent constituer un vivier précieux d'où pourra sortir la génération suivante de responsables politiques.
此外,在地方当选通常年纪比较轻官员可以是下一代国家政治家重要来源。
L'UNICEF a commencé à constituer des viviers de personnes ayant ces aptitudes comme candidats internes (pour assurer la relève) et externes.
儿童基金会已经开始为内部候选人(作为一项继任措施)和外部候选人建立具有这些专长者人才库进程。
Mais, il se pourrait qu'une troisième solution, où les parties choisiraient leurs représentants dans un vivier d'arbitres, soit encore plus utile.
不过,第三种备选办法,即各方从一群仲裁员中选出其代表,甚至可能更有用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。