12.Tout d'abord, nous tenons à saluer la sagesse et l'efficacité dont vous faites preuve dans l'exercice de vos fonctions de Président.
第一,我们愿赞扬你以深思、辞劳苦的方式履行主席职责。
13.Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
我们必须作出努力;我们必须逐步地作出努力;我们必须为取得我们所希望的结果而辞辛苦地工作。
14.Je saisis cette occasion pour féliciter M. Sergio de Queiroz Duarte pour l'excellent travail qu'il a réalisé depuis son entrée en fonction.
我要借此机会,赞扬塞尔吉奥·德凯罗斯·杜阿尔特先生任职伊始就辞辛劳而又出色地开展工作。
15.Toujours en 1986, Steve l'infatigable crée NeXT (au suivant, en anglais), une compagnie qui, espère-t-il, va inventer l'ordinateur idéal pour les étudiants.
同样是在1986年,史蒂夫辞辛劳地创立了NeXT公司,旨在为学生生产理想化的电脑。
16.Nous sommes décidés à maintenir cette politique avec fermeté, bien que nous déplorions des pertes humaines et que nous ayons subi des dégâts matériels.
我们决心坚定地奉行这一政策,即便我们遭受了人的损失和破坏也在所辞。
17.Enfin et surtout, il exprime sa gratitude au Directeur général et au Secrétariat pour avoir minutieusement préparé la neuvième session de la Conférence générale.
最后,他感谢总干事和秘书处辞辛劳地为大会第九届会议所做的筹备。
18.Je rends hommage à tous ceux qui ont consacré des années de leur temps et de leur énergie à tenter de redonner vie à la Conférence.
我赞扬所有那些历经数年为恢复裁谈会的生命而辞辛劳的所有人。
19.Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
我们感谢他辞辛苦来到纽约向安全理事会介绍科索沃局势的最新事态发展。
20.M. Kumalo (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Nous aussi, nous nous félicitons, Madame la Présidente, d'être venue de si loin pour présider notre séance d'aujourd'hui.