1.Aucune disposition de la présente convention ne doit être interprétée comme impliquant une obligation d'accorder l'entraide judiciaire si l'État requis a des raisons sérieuses de croire que la demande d'entraide motivée par une infraction visée à l'article 1er ou 2 a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne pour des considérations de race, de religion, de nationalité ou d'opinions politiques, ou que la situation de cette personne risque d'être aggravée pour l'une ou l'autre de ces raisons.
“2. 如果被要求就第1第2条所述罪行
供协助的缔约
有充分理由认为,
这一要求的目的是以种
、宗教、
政治观点为由起诉
惩罚某人
此人的地位可能因其中任
一个原因而受损,则本公约之任
条款都不得被解释为对该
了
供互助的义务。