Les policiers ont interrogé la caissière de l'hôtel.
警察了旅馆的女收款员。
Les policiers ont interrogé la caissière de l'hôtel.
警察了旅馆的女收款员。
Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité.
他几次被截住,并且受到警告不得从事任何活动。
Elle a tenté de questionner le policier qui lui a demandé aussitôt si elle les accusait.
她试图向那警察,但他马上就她是否要指控他们什么。
La patrouille a interpellé ces individus qui n'ont pas répondu et ont quitté la zone après environ trois minutes.
巡逻队向那些武装人员身份,但未得到回应。
Ils s'informent du fonctionnement et de la gestion des établissements et écoutent les observations et les réclamations des pensionnaires.
治安法官院舍的运作和管理事宜,也听取院童的意见和投诉。
Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que ces catégories de poste étaient utilisées dans l'ensemble de la Mission.
后,委员会获悉,整个联刚特派团都采用这些薪级表。
Rien n'avait été fait pour enquêter sur l'affaire, interroger le témoin, aller sur le lieu de l'agression ou en rechercher les auteurs.
没有采取行动调、人,视察犯罪现场,或追肇事者踪迹。
Toutefois, le Ministre des affaires étrangères par intérim a donné au Groupe l'assurance qu'il examinerait la situation et reprendrait contact avec lui.
不过代理外交部长向监测组保,他将事并同监测组进一步联系。
Lorsqu'on les questionne, ces filles disent généralement qu'elles ont été recrutées pour un emploi de serveuse, mais qu'en réalité elles ont été enlevées.
当有人时,这些女孩通常说,她们是按照合同担任服务员的,但实际上是被拐骗来的。
L'Amérique latine avait beaucoup de mal à déterminer qui était autochtone ou non et beaucoup d'États ne posaient pas de questions à ce sujet.
拉丁美洲在如何确定土著方面遭遇到巨大困难,许多国家并没有。
En outre des tierces personnes peuvent être interrogées, pour leur collaboration ou pour vérifier l'authenticité et la validité des documents accréditifs qu'elles ont expédiés.
外,可向第三方其合作情况,或核其发送的明文件是否真实有效。
Par ailleurs, les filles transportées vers le Burkina Faso ou le Niger étaient toutes employées comme bonnes à tout faire dans de petits restaurants.
委员会还注意到,受到的儿童中,有76%小学辍学,46%做买卖,31%在农业部门做工。
Le rapport mentionne aussi que des agents du Bureau se sont vu refuser par le directeur de la prison la possibilité d'avoir des entretiens confidentiels avec des détenus.
报告还指出,监狱长拒不允许办事处对囚犯进行私下。
La méthode utilisée consiste à déterminer ce que les enfants savent de certains thèmes, en les interrogeant grâce à des affiches, des mots et des phrases.
所使用的方法是确定儿童是否认识一些专题,用挂图和词句来其相关知识。
Celui-ci a demandé aux membres de la Commission parlementaire permanente de lancer de nouvelles enquêtes en plus de celles que nous avions déjà menées de manière moins détaillée.
政府已请议会常设委员会成员除以前的非正式之外,开展新的调。
Des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères ont promis d'examiner la liste des noms correspondants et de mettre le Groupe au courant de la situation dans les meilleurs délais.
外交部官员承诺这几个名字并尽快向监测组通报最新情况。
De plus, on a relevé que des fonctionnaires interrogeaient certains des témoins au sujet de la portée et de la nature de la déposition qu'ils comptaient faire à Arusha.
外,现已发现,卢旺达官员向打算前往阿鲁沙的某些人其作的范围和性质。
Une enquête a été ouverte pour déterminer le rôle du procureur, notamment le fait qu'il ait refusé apparemment de manière délibérée d'entendre un témoin clef sur des questions importantes.
对检察官的行为开展了调,包括对他公然故意对重要题的一位关键人不作的题作了调。
Vingt agents complémentaires ont été formés à la même époque aux techniques de fouille et d'interrogation des passagers par des experts détachés par le programme d'assistance technique TAIEX de l'Union européenne.
在同一个月,另外有20名人员就检旅客和技巧方面接受欧盟技术援助和信息交换方指派的专家的训练。
Depuis mon dernier rapport, la marine libanaise a normalement pris en charge l'arraisonnement des navires à l'intérieur des eaux territoriales, tandis que le Groupe d'intervention navale s'est chargé de la surveillance.
自我上一次报告以来,黎巴嫩海军在领水内定期行使对接近贝鲁特主要港口的船只进行拦截的职责,海事工作队则发挥监测作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。