2.Mais pas tous.Les plus temeraires y entrent sans probleme et sont accueillis normalement dans le magasin.
但并不是针对所有的人,那些胆子大的人还是照样进去购物,并受到正常接待。
3.L'impunité qui a permis aux Sionistes d'exécuter leurs crimes les a sans aucun doute encouragés à poursuivre sur cette voie.
犹太复国主义者得以实施犯罪而不受惩罚,这无疑为他们在这条道路上继续走下去壮了胆子。
4."Au moins, ils (le gouvernement chinois, ndlr) ont le cran de faire ce qu'ils font, et il y a moins de voleurs là-bas", affirme-t-il.
“至,他们(编者注:指中国政府)有胆子干他们要干的事,而且那里的小偷些。”
5.C’est peu probable, on n’oserait guère entrer dans la propriété et, encore moins, essayer de pénétrer dans la cabine ; qu’en pensez-vous, monsieur Holmes ?
确实可能,不过他们还不够胆子进入到屋子里,或者至不敢进入到那个房间里,你怎想,福尔摩斯先生?
6.Et si un régime avait l'audace de fournir ces armes à des alliés terroristes, les attentats du 11 septembre seraient le prélude à des horreurs bien plus terribles.
而且如果个胆子越来越大的政权向其恐怖盟友供应这些武器,那,9/11动将是更加恐怖为的序幕。
7.En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
8.Comme indiqué dans le rapport, au cours de l'année écoulée, les terroristes et les insurgés ont été encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par des échecs tactiques.
9.Les auteurs de ces actes semblent de plus en plus audacieux et prennent pour cibles les véhicules de la Mission à proximité des locaux et des lieux d'habitation du personnel.
的确,凶犯似乎胆子越来越大,敢在达尔富尔混合动房舍和工作人员住所附近对其进袭。
10.Le Directeur de la Division de l'information, du Conseil d'administration et de la mobilisation des ressources a remercié les délégations d'avoir souligné que le Fonds ne devait pas se montrer trop hésitant, et a précisé que le Fonds essaierait d'être plus hardi.
执局和资源筹措司新闻主任在答复时说,他同意些代表团的看法,人口基金会不应过于谨慎,胆子应大点。
11.Nous craignons que l'une des parties puisse voir dans le projet de résolution un appui tacite à ses actions, ce qui pourrait l'inciter à revoir ses exigences à la hausse et à refuser de nouer un dialogue pour mettre un terme au différend.
12.Quel courage aussi que celui dont fait montre cette armée israélienne, ivre de sa puissance et de sa supériorité militaire, qui écrase sous le poids des bombes un peuple désarmé, mais dont la force brutale ne brisera jamais l'âme ni n'entamera la foi en la justesse de sa cause sacrée!
13.En se concentrant uniquement sur les mesures prises par Israël pour mettre fin au terrorisme et en omettant d'exprimer correctement et de condamner expressément le terrorisme qui est la cause de ces mesures, il aurait encouragé les terroristes à continuer de porter atteinte aux deux communautés et à continuer de faire obstruction à la paix.
14.Les retards dans les poursuites judiciaires, les procès et les jugements concernant des terroristes enverraient un message erroné à ces derniers et à leurs complices. Cela pourrait soit les enhardir et les pousserait à affirmer leur force et à se moquer de la faiblesse des mesures prises contre eux, ou leur permettre d'affirmer que leurs camarades en détention ont été privés de leur droit à une procédure régulière et, par la suite, de pousser de plus en plus loin leurs actes de terrorisme.