1.Il serait demandé aux candidats figurant dans le fichier des lauréats de concours nationaux d'indiquer quels postes les intéresseraient.
国家竞争性考试名册上候选人将被要求表达他们对具体职缺兴趣。
2.Le G-8 s'est déclaré hier préoccupé par l'incarcération de membres élus de l'Autorité palestinienne et de députés.
八国集团昨天对巴勒斯坦权力机构和立法机构民选成员被拘一事表达了关切。
3.Les membres des communautés, y compris les femmes, pouvaient ainsi identifier les besoins, comprendre les options et définir leurs attentes.
社区成员,包括妇女可借此查需要,认识被选办法并表达她们望。
4.Mais elles doivent être prises comme une expression cachée des grands espoirs que nous avons quant au rôle de l'Organisation.
然而,这些沮丧情绪和批评应被视为掩盖地表达了我们对联合国作用望。
5.Le Comité note que, d'après certaines informations, les Amazighs sont empêchés de préserver et d'exprimer leur identité culturelle et linguistique en Tunisie.
委员会注意到,据一些报告说,在突尼斯,阿马齐格人被禁止保持和表达其文化和语言特点。
6.Ces activités doivent être considérées à la fois comme un moyen de s'exprimer et un moyen d'atteindre une qualité de vie satisfaisante.
这些活动必须被视为表达手段和实现自我满足、质量生活手段。
7.Auschwitz a été l'expression la plus odieuse d'un système aveuglé par une folie raciste qui a infligé des souffrances indicibles à des populations entières.
奥斯威最骇人地表达了被种族主义狂热蒙住双眼体制为人们所带来无尽痛苦。
8.Cet intervenant a indiqué que son organisation s'inquiétait de ce qu'une demande visant à mener une étude sur l'élimination plus rapide des HCFC ait été rejetée.
他组织关于研究提前淘汰氟氯烃请求已被否决,他表达了对此事关注。
9.Il y a une phrase clé qui circule à Hollywood, qui dit que « lorsqu’Oscar s'exprime, le box-office est tout ouïe ». Donc, ça veut tout dire
这句话我有些白,这句话在好莱坞广泛流传,当奥斯卡被表达时候,电影院是很满?
10.Le NEPAD est considéré comme une expression de la résolution de l'Afrique d'assumer un rôle dirigeant affirmé en matière d'élimination de la pauvreté et en matière de développement durable.
非洲发展新伙伴关系被认为表达了非洲坚定地领导消除贫穷和进行可持续发展决心。
11.Elle reconnaît par ailleurs aux peuples autochtones, le droit d'être consultés, d'exprimer leurs opinions et de participer à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement.
另外,劳工组织承认土著人民有被征询、表达自己意思和参与对直接关系到自己利益问题做出决定权利。
12.Plutôt que de permettre aux Jeux de transcender la politique et les conflits, les Jeux ont été utilisés comme moyen servant à exprimer la haine et à perpétrer des meurtres.
奥运会是超越政治和冲突,而是被用作表达仇恨和进行谋杀手段。
13.Lorsqu'elle peut s'exercer librement et dans un cadre prévu à cet effet, la participation citoyenne peut contribuer pour beaucoup au développement et à la prise en main à l'échelle nationale.
当被给予行动和表达自由和平台时,公民参与能有力地促进国家发展和当家作主。
14.Toutefois, même si le droit fondamental à l'égalité entre les sexes a été affirmé à de nombreuses reprises et à beaucoup de tribunes, les femmes restent victimes de discriminations dans bien des pays du monde.
15.Menaces, intimidations et attaques ont persisté à l'encontre de journalistes et de ceux qui expriment des opinions jugées indésirables, tout comme les tentatives de répression des dénonciations dans la presse de la corruption et d'autres faits qualifiés de «sensibles».
16.L'observateur du Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service Centre a déclaré que les Kiratis n'avaient pas le droit de manifester leur identité culturelle et que la culture, la langue et les pratiques religieuses des Hindous leur étaient imposées.
17.Grâce à l'absence de hiérarchie et de contrôle qui le caractérise, Internet a montré que la propagation de son utilisation pourrait servir l'équité en permettant à ceux qui avaient été jusqu'ici exclus de se faire entendre et de participer à l'échange de connaissances.
18.La qualité de chef de famille cesse d'exister au profit du mari dans le cas d'absence prolongée et injustifiée, d'interdiction, d'impossibilité pour le mari de manifester sa volonté, de séparation de corps ou lorsqu'il est condamné à une peine criminelle (article 40 du Code de mariage).
19.Nos délibérations d'aujourd'hui doivent être vues comme une nouvelle étape indiquant que le Conseil est prêt à prendre les mesures nécessaires, conformément à ses responsabilités aux termes de la Charte, pour contrer les menaces terroristes et faire pression sur ceux qui chercheraient, d'une façon directe ou indirecte, à acquiescer à ces actes terroristes, à les encourager ou les tolérer.
20.Ceci implique clairement que le caractère coutumier de la norme reprise dans une disposition conventionnelle à l'égard de laquelle une réserve est formulée ne constitue par lui-même un motif d'invalidité de la réserve « la faculté d'apporter des réserves à une disposition conventionnelle ne dépend pas de la question de savoir si ladite disposition peut être considérée ou non comme l'expression d'une règle de droit généralement reconnue ».