La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]重力使我们向高处。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]重力使我们向高处。
Ceux qui sont tombés si bas ont-ils pitié d’eux-mêmes ?
到如此低下境地人,怜悯他们自己吗?
Il a été réceptionné, au moment de sa chute, par des hommes venus d’un parc zoologique voisin.
当它时候,被附近动物园赶来工作人员接了。
Selon des témoins, l' escalator qui montait a soudainement changé de direction, provoquant la chute de plus de 20 personnes.
据目击者称,当时上行扶梯突然变为下行,致使20余人从电梯上。
Le bouclage pratiquement total a entraîné une nette détérioration des conditions de vie et des moyens de subsistance, qui sont tombés encore plus bas.
几乎完全封锁状况下,条件和计入新深渊。
De ce fait, des millions de personnes et leurs familles ont perdu leurs moyens d'existence, et sont tombés en deçà du seuil de pauvreté.
其结果是,我们数以百万计人民和他们家庭丧失了计,到贫困线以下。
Comme indiqué ci-dessus, ce sont les enfants qui sont le plus exposés à la pauvreté, puisqu'environ 56 % pauvres vivent dans des familles ayant des enfants.
如上所述,儿童最有可能面临至贫困线以下风险,因为大约56%穷人有子女家庭。
Les prix des matières premières, qui constituent notre principale source de revenu, ne cessent de s'effondrer, plongeant ainsi des millions de personnes dans la misère abjecte.
作为我们主要入来源商品价格处于经常状态,使数以百万计人陷入严重贫困。
Certes, il va probablement laisser sa place de n.1 àLa Princesse et la Grenouille, mais il n'est pas près de décrocher des premières places de ce classement.
不过下周榜首位置可能会被《公主与青蛙》夺走,但是《阿凡达》绝对不会票房前几名位置。
Cette croissance peut diminuer sensiblement s'il ne se produit pas une forte expansion du commerce des pays en développement, laquelle dépend à son tour de l'accès aux marchés.
如果发展中国家不能实现取决于能否进入市场贸易扩张话,这种经济增长将会急剧。
Suite à cette collision, tous les passagers de l'embarcation (10 hommes, 4 femmes et 1 fillette) tombent à l'eau et sont secourus par l'équipage du bateau de ferrociment.
结果,船上所有乘客(10名男子、四名女子和一名女孩)水中,由水泥船上船员救起。
Ce drame fait suite à deux autres accidents survenus le même jour où deux alpinistes ont dévissé et péri lors de leurs ascensions, l’un en Isère, l’autre dans les Hautes-Alpes.
这场惨剧是紧接着同一天另外两起事故发,两名登山运动员登山时不慎身亡,一起发伊泽尔,另一起上阿尔卑斯省。
Pour commémorer les 10 ans des attentats, il propose un film qui ressasse les images de ce jour-là, les tours qui s'effondrent, les corps qui dégringolent (certes ce sont ceux de combattants).
而为了纪念那次攻击10周年,他又提出电影中重现那天画面,高楼坍塌,人们从高空中下来(尽管这些是战斗人员)。
Dans le cas de l'épreuve de chute avec des matières liquides, si l'on utilise une autre matière, sa densité relative (masse spécifique) et sa viscosité doivent être les mêmes que celles de la matière à transporter.
液体试验中,使用其他物质时,其相对密度(比重)和粘度,应接近于拟运输物质。
En septembre, le Gouvernement a institué une nouvelle monnaie dans l'espoir de stabiliser les prix et les taux de change, mais cette monnaie s'est fortement dévaluée contre la roupie pakistanaise entraînant une montée en flèche des prix des articles de consommation.
份,政府发行新货币,希望稳定价格和兑换率,但与巴基斯坦卢比比价却大幅,致使消费者价格上扬。
"6.1.5.3.3 Afin de tenir compte de la possibilité d'un relâchement du joint, les emballages à dessus amovible pour liquides ne doivent pas être soumis à l'épreuve de chute moins de 24 heures après le remplissage et la fermeture. ".
“6.1.5.3.3 盛装液体动盖容器装载和封闭后至少24小时内不应作试验,以便让垫圈有可能放松。
La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
南美国际金融环境恶化导致进口和投资急剧,此外还有全球贸易弛缓和世界贸易组织(世贸组织)多边谈判止步不前。
La Banque mondiale a estimé que des dizaines de milliers supplémentaires d'enfants vont mourir dans le monde et que quelque 10 millions supplémentaires de personnes vont se retrouver en dessous du seuil de pauvreté situé à un dollar par jour.
世界银行估计,全世界将有数以万计儿童死亡,另有大约1 000万人水平很可能到一天1美元贫困线之下。
Un échantillon doit être entreposé jusqu'à ce que la neige carbonique se soit entièrement vaporisée, puis doit être soumis à l'épreuve de chute dans la position, parmi celles décrites au 6.3.5.3.2, qui serait la plus susceptible de causer la défaillance de l'emballage.
将一个试样存放至所有干冰消失为止,然后进行6.3.5.3.2所述一个方向试验,选择方向应是最有可能造成容器损坏方向。
Le chef du groupe d'enquête russe, le général Igor Khvorov, a d'ailleurs prétendu, lors d'une conférence de presse, qu'il n'y avait pas eu violation de l'espace aérien géorgien et que Tsiteloubanin n'avait été touché que par les débris du missile, lequel avait explosé ailleurs.
事实上,俄罗斯调查小组组长伊戈尔·赫沃罗夫中将一次记者招待会中实际辩称,格鲁吉亚领空没有被侵犯,火箭是其他地方引爆,碎片齐泰卢巴里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。