When I can look life in the eyes; Grown calm and very coldly wise; Life will have given me the Truth; And taken in exchange—my youth.
当我能够带着沉稳和冷静的智慧看待生活,生活将回报我以真理,并以此为交换——我的青春。
常速发音
慢速发音
解析:
本句出自:莎拉·蒂斯黛尔(Sara Trevor Teasdale)美国近代女诗人,是美国20世纪初期最有迷人魅力的抒情诗人之一。代表作包括获得了哥伦比亚大学诗歌奖(后来的普利策诗歌奖)的《爱之歌》(Love Songs)。 解析: wise /waɪz/ adj. 明智的;充满智慧的;英明的;明察善断的;高明的;有判断力的 v. 意识到,觉察(令人不愉快的实情)(wise up to sth)
例句: I'm older and wiser after ten years in the business. 在商界混了十年之后,我变得老成聪明了。 The wisest course of action is just to say nothing. 最妥当的行动方针是缄默不语。
习语: ▲ be none the wiser (解释之后)依然不懂,仍不明白 ▲ not be any the wiser 不知道,发现不了(某人做的坏事) ……
关注微信公众号“每日英语听力丨晨读打卡”,获取本期晨读完整讲义
Les phrases sont enregistrées par Patrick Hoffmann.