Nothing in this world is harder than speaking the truth, nothing easier than flattery.
世界上没有什么比说实话更难的了,没有什么比奉承更容易的了。
常速发音
慢速发音
解析:
本句出自:费奥多尔·陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky) 19世纪群星灿烂的俄国文坛上一颗耀眼的明星,与列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的卓越代表,他所走过的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的作家之一。 解析: flattery n. 奉承,讨好 “flattery”指的是一种通过夸大或虚假的赞美来讨好他人的行为。它通常是为了获得某种好处或避免冲突而进行的,而不是基于真实的评价或感受。与“说实话”相比,“奉承”更容易,因为它不需要面对真相的挑战或承担可能的后果。相反,它是一种表面上的、不真实的赞美,目的是为了取悦对方或获得某种利益。 其他例句: You're too intelligent to fall for his flattery. 你很聪明,不会受他的阿谀奉承所惑。 He is ambitious and susceptible to flattery. 他雄心勃勃,而且很喜欢听恭维话。
关注微信公众号“每日英语听力丨晨读打卡”,获取本期晨读完整讲义
Les phrases sont enregistrées par Patrick Hoffmann.