英语每日一句 _欧路在线词典_每日英语听力

英语每日一句

2/18/2025

I am no bird; and no net ensnares me: I am a free human being with an independent will.

我不是鸟;没有任何网捕捉我:我是一个有独立意志的自由人。

常速发音

慢速发音
解析:
本句出自:夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë)
英国女作家。于1847年,夏洛蒂出版长篇小说《简·爱》,轰动文坛。

解析:
ensnare vt. 诱捕;诱入陷阱;进入罗网
“ensnare”在本句中意为“捕捉”或“诱捕”,通常用于描述用网或其他陷阱捕捉动物。在这里,“ensnare”被用作比喻,表示束缚或限制自由。句子通过对比“鸟”和“网”的关系,强调说话者不是一个容易被束缚的动物,而是一个拥有独立意志的自由人。因此,“ensnare”在这里不仅指物理上的捕捉,更象征了精神或意志上的束缚。通过使用这个词,句子突出了说话者对自由的坚定追求和对任何形式束缚的拒绝。
其他例句:
He was concerned the campaign could ensnare innocent people.
他担心这场运动可能会陷害无辜的人。
The spider must wait for prey to be ensnared on its web.
蜘蛛一定要耐心等待,直到猎物被它的蛛网困住。

关注微信公众号“每日英语听力丨晨读打卡”,获取本期晨读完整讲义

Les phrases sont enregistrées par Patrick Hoffmann.