A different kind of -flation, deflation, seems to be gaining more currency these days.
跟膨胀相反的下似乎开始渐露端倪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
That's enough to fend off economy-harming deflation.
这些就足以抵御有害于通货紧缩影响了。
So because of our innovation, we actually experienced deflation.
技术革新导致了通货紧缩。
Machinery? - Yes, for inflation, deflation and reflation.
机器?- 是,担心会通胀,紧缩,以及再通胀。
We're hearing those numbers will show Europe headed for deflation.
我们听说这些数字表明欧洲正走向通货紧缩。
Continuing deflation meant that borrowing money was a bad deal, even with no interest.
持续通货紧缩意味着即使没有利息,借钱也是个糟糕交易。
Deflation is something we don't want to see.
我们并不希望出通货紧缩象。
That would be something called deflation, when prices fall, sounds great, right?
当价格下跌时就会出所谓通货紧缩象,听起来不错,对吧?
When the crisis struck, this process also helped avert deflation.
危机到来时,上述模式有助于避免通货紧缩。
Unemployment's over 11 percent. The eurozone is flirting with deflation, or falling prices.
欧元区失业率超过11%。欧元区在正在考虑进行通货紧缩或者说物价下跌。
As bad as runaway inflation is, though, the opposite — deflation — can be even worse.
然而,与失控通货膨胀一样糟糕是,相反——通货紧缩——可能更糟糕。
In doing so, it kept monetary policy too tight, initiating a spell of prolonged deflation and economic weakness.
在做这件事过程中,英国政府把货币政策收得太紧,引发了一场旷日持久通缩和疲软。
For the past 25 years, prices in Japan have actually been falling slightly. Economists call that deflation.
在过去25年里,日本物价实际一直在小幅下降。学家称之为通货紧缩。
CNN Business and Politics Correspondent, Vanessa Yurkevich, explains what deflation is and why we want to avoid it.
CNN商业和政治记者瓦妮莎·尤克维奇将为各位解释什么是通货紧缩,以及我们为什么要避免通货紧缩。
China's factory deflation eased in July as the producer price index fell 2.4 percent from a year earlier.
随着7月工业生产者出厂价格同比下降2.4%,中国工厂通货紧缩有所缓解。
An outbreak of deflation might have prompted them to act sooner and even more resolutely to battle the recession.
通货紧缩可能促使他们尽快且更坚决得行动起来, 对抗衰退。
Contrary to repeated warnings, it has neither rocketed higher nor turned into deflation.
和不断警告相反,它既没有使物价上涨也没有导致通货紧缩。
Deflation, companies don't want to produce.
通货紧缩,企业不想生产。
Deflation could delay China's emergence as the world's biggest economy.
通货紧缩可能会推迟中国成为世界最大体进程。
And now you have worries about electoral uncertainty, and there are whispers of global deflation.
在你担心选举不确定性,还有全球通货紧缩传言。
Deflation has been the “dog that didn't bark”, notes the IMF in its new “World Economic Outlook”.
国际货币基金组织在其最新发布《世界展望》中提到, 通货紧缩一直是“不叫狗”(即易令人忽视威胁)。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释