1.Die Alliierten eroberten die Stadt nach dreitägiger Belagerung.
1.经的围攻,军征服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Das zähe Ringen um den Abzug der Alliierten dauerte viele Jahre.
对同国撤的顽强争取持续多年。
2.Sie bereiteten mit ihren Fotos den Sieg der Alliierten über Nazi-Deutschland vor.
借此,为胜纳粹德国做准。
3.Auf der anderen Seite stehen die " Alliierten" .
另一方是 " 同国" 。
4.Achsenmächte (Deutschland, Italien, Japan) vs. Alliierte (England, Frankreich, USA, Sowjetunion).
轴心国(德、意、日)对同国(英、法、美、苏)。
5.Und das für die Alliierten natürlich Hauptangriffsziel war.
这当然是的主要目标。机翻
6.Das Grundgesetz wurde 1949 beschlossen und von den Alliierten genehmigt.
1949年通过《基本法》, 并得到同国的批准。机翻
7.Adenauer signalisiert den Alliierten, dass seine Regierung dem Europarat beitreten wird.
阿登纳向国出信号,表示他的政府将加入欧洲委员会。机翻
8.Vergeblich hatten die Aufständischen auf Hilfe der Alliierten, v.a. der Roten Armee gehofft.
起义者曾希望得到特别是红的帮助,但徒劳无功。机翻
9.Er hat sich den ehemaligen Alliierten unterworfen.
——他屈服于前同国。机翻
10.Man nennt diese verbündeten Länder die " Alliierten" .
人们称这些结的国家为“”。机翻
11.Die Alliierten flogen Luftangriffe auf Städte in Deutschland.
对德国的城市进行了空袭。机翻
12.Jetzt kommt es zu ner Phase, wo sich die Deutsche Niederlage abzeichnet: Es gibt ne Invasion der Alliierten in Italien 1943.
到了现在这一阶段,德国的失败已成定局:1943年同国入侵意大利。
13.In der Luft haben die Alliierten also die Oberhand.
在空中, 占了上风。机翻
14.Das wird zu klären sein in den Gesprächen mit den Alliierten, mit der NATO, mit den USA.
这必须在与国、北约和美国的谈判中得到澄清。机翻
15.Gleich nach Kriegsende 1945 fingen die Alliierten zwar an, nach der Schuld der deutschen Industrie zu fragen.
1945 年争结束后, 立即开始询问德国工业的罪恶感。机翻
16.Wirtschaftshistoriker Werner Plumpe zieht mit Blick auf das entsprechende Handeln der Alliierten im Nachkriegsdeutschland eine gemischte Bilanz.
经济历史学家维尔纳·普卢普 (Werner Plumpe) 对在后德国的相应行动做出了混合平衡。机翻
17.Sie war der letzte Versuch Hitler-Deutschlands, die Alliierten doch noch militärisch zu schlagen.
这是希特勒的德国在事上击败的最后一次尝试。机翻
18.Es ist wichtig, dass die Alliierten zusammenarbeiten, um den Friedensprozess voranzutreiben.
重要的是友需要合作以推进和平进程。机翻
19.Denn so wie die Alliierten Europa retten mussten, müssen wir heute Europa vor seiner Zerstörung retten.
因为就像国必须拯救欧洲一样,今天我们必须拯救欧洲免于毁灭。机翻
20.Zunächst weitestgehend verschont, wurde es dann im August 1944 von den Alliierten so massiv bombardiert, dass die historische Altstadt fast vollständig zerstört wurde.
1944年8月,柯尼斯堡遭到大规模轰炸,历史悠久的老城几乎被完全摧毁。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释