1.Von der Angst gequält, er könne sterben, ohne Amaranta Ursula nach Brüssel geschickt zu haben, arbeitete er wie nie zuvor, und statt einer Tombola in der Woche veranstaltete er drei.
2.Am Abend der Tombola veranstalteten die Gewinner ein rauschendes, nur mit denen aus den glücklichen Zeiten der Bananengesellschaft vergleichbares Fest, und Aureliano Segundo spielte auf seinem Akkordeon zum letztenmal die vergessenen Lieder Francisco-des-Mannes, nur singen konnte er nicht.
tombola 的晚上,获胜者们举办了一场奢华的派对,只有香蕉社会的快乐时光才能与之,Aureliano Segundo 先生最后一次用的手风琴演奏了被遗忘的 Francisco the Man 的歌曲,只是不会唱歌。机翻