1.Mit der Verwirklichung dieser Vorkehrungen wurde nach Aussage des UNHCR die Reaktionszeit für Einsätze von Wochen auf Tage reduziert.
1.难民专员办事处表示,作出这些安排后,作出反应时间已从几星期缩短至几天。
10.Der Rat fordert die Regierung Sudans auf, die Resolution 1769 (2007) des Sicherheitsrats rascher vollständig einzuhalten, namentlich durch den Abschluss aller notwendigen Vorkehrungen für die rasche Entsendung einer wirksamen Truppe des UNAMID.
10.“安全理事要求苏丹政府迅速全面遵守安理
1769(2007)号决议,包括作出一切必要安排,以便迅速部署一支有效的达尔富尔混合
动部队。
11.Die Regierungen entwickelten neue Politikinstrumente, richteten institutionelle Vorkehrungen ein, stärkten die Teilhabe aller gesellschaftlichen Akteure und den Dialog mit diesen und leiteten Programme zur Förderung des sozialen Zusammenhalts und der Solidarität ein.
11.各国政府发展了新的政策工具、建立了机构安排、加强社所有
员的参与和对话,启动了促进社
凝聚力和团结的方案。
12.Die gegenseitige Achtung der Mitgliedstaaten und des Sekretariats vor den Aufgaben und Verantwortlichkeiten des jeweils anderen, einschließlich bei den Vorkehrungen für die Einsatzführung im Feld, ist ebenso ausschlaggebend wie die Notwendigkeit politischer Entschlossenheit zur Einleitung und Weiterführung von Einsätzen.
12.员国和秘书处必须相互尊重彼此的任务和职责,包括实地指挥和控制的安排,同时需要有开展和维持
动的政治承诺。
13.Das AIAD überprüfte auch das Sicherheitsmanagement bei der Wirtschaftskommission für Afrika, beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda und beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und kam zu dem Schluss, dass die dortigen Vorkehrungen im Großen und Ganzen zufriedenstellend waren.
13.监督厅还审查了非洲经委、卢旺达问题国际法庭和前南问题国际法庭的安保和安全管理工作,审查的结论是这些机构的安排基本良好。
14.Gegebenenfalls werden geeignete Vorkehrungen getroffen, um sicherzustellen, dass der Beschwerdeführer, die Zeugen, die Verwandten der verschwundenen Person und ihr Rechtsbeistand sowie die an der Untersuchung Beteiligten vor jeder Misshandlung oder Einschüchterung wegen ihrer Beschwerde oder ihrer Aussagen geschützt sind.
14.必要时并应采取适当措施,确保举报人、证人、失踪人家属及其辩护律师,以及参与调查的人得到保护,不得因举报或提供任何证据而受到任何虐待或恐吓。
15.In dieser Hinsicht erkennen wir die Notwendigkeit an, die internationale Zusammenarbeit in Steuerfragen weiter zu fördern, und ersuchen den Wirtschafts- und Sozialrat, die Stärkung der institutionellen Vorkehrungen, einschließlich des Sachverständigenausschusses der Vereinten Nationen für internationale Zusammenarbeit in Steuerfragen, zu prüfen.
15.这方面,我们认识到需要进一步促进国际税务合作,并请经济及社
理事
审议加强体制安排事宜,包括加强联合国国际税务合作专家委员
。
16.Das AIAD kam zu der Auffassung, dass die Rekrutierung im Einklang mit den Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen vorgenommen wurde, es war jedoch besorgt darüber, dass keine ausreichenden Vorkehrungen vorhanden waren, um eine transparente und klientenorientierte Personalverwaltung zu unterstützen.
16.监督厅认为,征聘工作是按照联合国规章制度进的,但监督厅担心的是,没有适当的安排可以确保一个透明的、面向服务对象的工作人员管理制度。
17.Auf Regionalebene haben sie darüber hinaus damit begonnen, geeignete Politikrahmen und Vorkehrungen für eine Integration ihrer wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Konzepte für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen, um so ihre Chancen zu maximieren und die bestehenden Zwänge auf ein Mindestmaß zu beschränken.
17.区域一级,它们也开始制订适当的政策框架和安排,将它们处理经济、社
和环境问题的方法纳入可持续发展,以便尽量增加机遇,减少所面临的条件限制。
18.Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Verständnis der Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Frauen und Mädchen, wirksame institutionelle Vorkehrungen zur Gewährleistung ihres Schutzes und ihre volle Mitwirkung am Friedensprozess in erheblichem Maße zur Wahrung und Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit beitragen können.
18.“安全理事认识到,了解武装冲突对妇女和女孩的影响,做出有效的体制安排以保证她们得到保护并充分参与和平进程,
大大有助于维持和促进国际和平与安全。
19.Die Vertragsstaaten gewährleisten Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen wirksamen Zugang zur Justiz, unter anderem durch verfahrensbezogene und altersgemäße Vorkehrungen, um ihre wirksame unmittelbare und mittelbare Teilnahme, einschließlich als Zeugen und Zeuginnen, an allen Gerichtsverfahren, auch in der Ermittlungsphase und in anderen Vorverfahrensphasen, zu erleichtern.
19.一. 缔约国应当确保残疾人与其他人平等的基础上有效获得司法保护,包括通过提供程序便利和适龄措施,以便利他们
所有法律诉讼程序中,包括
调查和其他初步阶段中,切实发挥其作为直接和间接参与方,包括其作为证人的作用。
20.Das AIAD überprüfte auch das IKT-Management der Wirtschaftskommission für Afrika, des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, des UNEP und des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und kam zu dem Schluss, dass die entsprechenden Vorkehrungen gestärkt werden sollten, um aus der Investition den größtmöglichen Nutzen zu ziehen und quantifizierbare Ergebnisse zu erzielen.
20.监督厅还审查了非洲经济委员、前南斯拉夫问题国际法庭、联合国环境规划署和联合国毒品和犯罪问题办事处的信息和通信技术管理工作,结论是:应强化安排,以便最大限度地进
投资并确保可计量的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
15.In den ersten Wochen sandte sie Aureliano Segundo Botschaften, damit er eilige Vorkehrungen treffe, worauf er antwortete, es hätte keine Eile, die Lage sei nicht beunruhigend, man würde sich etwas einfallen lassen, sobald der Regen aufhöre.
在最初的几周里,她给 Aureliano Segundo 发了信息,以便匆忙安排,他回答说不着急,情况并不令人担忧,一旦雨停,他们就会想出办法。机翻
16." Die (… ) erfassten Unterlagen, Daten und Ergebnisse sind so zu ermitteln, weiterzuleiten und aufzubewahren, dass sie nicht durch Unbefugte eingesehen, verändert, abgerufen oder vernichtet werden können. Dies ist durch geeignete personelle und technische Vorkehrungen sicherzustellen" .
“(...) 记录的文件、数据和结果必须以未经授权的人员无法查看、更改、访问或销毁的方式确定、转发和存储。这必须通过适当的人员和技术预防措施来确” .机翻