1.Die Abstimmung der im mittelfristigen Plan vorgesehenen Tätigkeiten mit denen der zuständigen Sonderorganisationen erfolgt im Wege vorheriger Konsultationen.
1.中期计划活动应通过
前协商与有关专门机构
活动协调。
8.Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.
8.经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议项目列入其大
、执行理
或其附属机构
议程。
10.Mit entsprechenden Breitband-Internetverbindungen können die Simulationen zum Bestandteil von Fernlehrgängen gemacht werden, die genau auf eine neue Mission zugeschnitten sind und für die vorherige Schulung von neu rekrutiertem Personal eingesetzt werden.
10.通过宽带与互联网联系,电脑模拟可以成为远程学习课程一部分,能够迎合新
行动需要,并可用于预先训练特派团
新聘人
。
11.Trotz seiner Funktion als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation ist der Generalsekretär nicht befugt, ohne vorherige Genehmigung durch die Mitgliedstaaten Mittel zwischen Programmen umzuschichten oder von den Personalkosten auf die Nichtpersonalkosten zu überführen.
11.秘书长作为本组织行政主任,如不
先征得
国
同意,无权在各个方案和人
与非人
费用之间调动资金。
12.Manche Mitarbeiter wurden in Positionen eingesetzt, die nicht ihrer vorherigen Erfahrung entsprechen, beispielsweise in den Zivilverwaltungsanteilen der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) und der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK).
12.有些已部署人
发现他们
职位与其过去
经验不符合,例如在联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)和科索沃特派团
民政管理部门。
13.Die Staaten ergreifen wirksame Maßnahmen, um sicherzustellen, dass ohne die freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung der indigenen Völker in deren Land oder deren Gebieten keine gefährlichen Stoffe gelagert oder entsorgt werden.
13.国家应采取有效措施,确保未经土著民族自由、先和知情同意,不得在土著民族
土地或领土上存放或倾倒危险材料。
14.Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
14.除请求书中指明用途以外, 未经被请求国
先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供
情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
15.Eine Umsiedlung darf nur mit freiwilliger und in Kenntnis der Sachlage erteilter vorheriger Zustimmung der betroffenen indigenen Völker und nach Vereinbarung einer gerechten und fairen Entschädigung stattfinden, wobei nach Möglichkeit eine Option auf Rückkehr bestehen muss.
15.未经有关土著民族自由、先和知情同意,未
先就公正和公平
赔偿达成协定,未在可能情况下允许作出返回
选择,不得迁移土著民族。
16.Auf ihrer neunten Tagung erzielte die Vorbereitungskommission Fortschritte in vielen der auf der vorherigen Tagung aufgeworfenen Fragen und verabschiedete einen weiteren Bericht mit Entwürfen der Finanzvorschriften und der wesentlichen Grundsätze für ein Amtssitzabkommen zwischen dem Gerichtshof und dem Gastland.
16.筹备委第九次
议就上次
议提出
许多议题取得了进展,又通过了一份报告,内载财务细则草案和关于法院与东道国之间
总部协定
基本原则草案。
17.Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.
17.经必要初步协商,联合国应安排将世界旅游组织提议项目列入经济及社
理
议程,或酌情并按照有关议
规则,列入联合国其他机关或机构
议程。
18.Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.
18.尽管此没有欺诈
意图,但该管理人
行动却违反了本组织
规章,即任何外界活动都需
先得到秘书长
许可,以及本组织
财产只能用于公务。
19.Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können.
19.国家在通过和执行可能响到土著民族
立法或行政措施前,应通过土著民族自己
代表机构诚心诚意地与有关土著民族协商合作,征得他们自由、
先和知情同意。
20.Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.
20.国家应通过与土著民族共同制定有效机制,对未经土著民族自由、
先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走
土著文化、知识、宗教和精神财产予以补偿,也可包括归还原物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。