Untranslatable as single words in English, that is.
也就说,这些词不能翻译成单个英语单词。
Iktsuarpok was just one entry in his paper, titled " Towards a Positive Cross-Cultural Lexicography: Enriching Our Emotional Landscape through 216 'Untranslatable' Words Pertaining to Well-Being." Untranslatable as single words in English, that is.
Iktsuarpok 只他论文中的一个条目,题为“迈向积极的跨文化词典编纂:通过 216 个与幸福有关的‘不可翻译’的词来丰富我们的情感景观。 ” 在英语中无法翻译为单个词, 也就说。
Just as important is converting what has been learned not only into foreign words (hard enough, given the ambiguities of meaning which all languages display, and the fact that some concepts are simply untranslatable) , but into foreign sentences.
同样重要的,将信息转化为外语的句子,还不仅仅词(词已经够难了,每种语言在词义上都有歧义之处,更有些意义根本无法翻译的)。