Lamentablemente, esas candidaturas no se presentaron.
不幸的是,现在还没有提出这些人的名单。
A esa evaluación sombría del estado del mundo —que surge del fracaso de la conciencia humana— se suman las calamidades naturales, tales como las inundaciones, los huracanes, los terremotos, las erupciones volcánicas, los maremotos y, tristemente, muchas otras.
除对由于人的良知的丧失而造成的世界状况的彻底评估之外,我们还受到包括洪水、飓风、地震、火山爆发、海啸以及不幸很多其他现象在内的自然灾害袭击。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使人对它们在今后的进程应当发挥作用的公正性产生疑问。
Ha logrado grandes avances en la concertación de acuerdos con las Naciones Unidas y con los grupos armados de Darfur a fin de facilitar medidas urgentes de socorro dirigidas a quienes se han visto negativamente afectados por los hechos desafortunados que se han producido en los últimos meses.
政府迈开大步,同联合国和达尔富尔武装团体达成协定,为受到过去几个月里发生的不幸事件的负面影响的人采取紧急救济措施。
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar, en mi nombre y en el de todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme, nuestro profundo dolor y nuestro pésame ante esta trágica pérdida de vidas, y transmitir nuestras condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de Indonesia.
我谨借此机会代表我自己和裁军谈判会议所有代表团对许多人不幸死亡表示深切的悲痛和同情,并向遇难者家属和印度尼西亚政府表示我们的悼念。
Por desgracia, debo señalar que la comunidad internacional tiene en parte la culpa de la trágica posición en la que se encuentran las minorías serbias y otras comunidades no albanesas de Kosovo, así como del extremismo político de la mayoría albanesa y los numerosos delitos que se han cometido.
不幸的是,我必须指出,国际社会对于科索沃境内塞族人和其他非阿族少数族裔今天的处境、阿族多数人的政治极端主义以及所犯的众多罪行负有一部分责任。
El tráfico de drogas victimiza a millones de personas en ambos extremos de la cadena de las drogas (agricultores en el lado de la oferta y toxicómanos en el lado de la demanda) valiéndose de la pobreza de millones de personas para sufragar los estilos de vida suntuosos de los intermediarios delincuentes.
贩毒使千百万位于毒品链两端的人——作为供应方的农民和作为需求方的吸毒成瘾者——深受其害,它利用千百万人的不幸来维持犯罪介者奢侈的生活方式。
Lamentablemente, aún no se ha podido asegurar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán ni de las decisiones pertinentes de la OSCE y otras organizaciones internacionales, y la labor del Grupo de Minsk de la OSCE no ha respondido a las esperanzas que había suscitado.
不幸的是,到目前为止,都不能确保安全理事会关于亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的各项决议和欧安组织以及其他国际组织的相关决定获得执行,欧安组织明斯克小组的活动也让人失望。
Un efectivo de mantenimiento de la paz que se aprovechase de la vulnerabilidad de una población herida —ya víctima de toda la tragedia y la crueldad de la guerra— realmente no es diferente de un médico que perturbase al paciente cuyo cuidado se le ha encomendado o del socorrista que ahogase a las personas que necesitan ser salvadas.
一个地区受伤的人口已经成为战的所有不幸和残酷的受害者,一个利用其易受伤害地位的维持和平人员,实际上与一个侵犯托付给他照顾的病人的医生、或把需要救援的人淹死的救生员没有什么不同。
Como dije antes, lamentablemente, no creo que todos en la sala tengan una copia de esa propuesta, así que leeré en voz alta su contenido. Primero: “Directrices y estrategias para el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos para alcanzar el objetivo del desarme nuclear”; y segundo: “Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales”.
我先前说过,不幸的是,我并不认为会议室里每个人都有那一提案的文本,所以,我来宣读一提案的内容,第一,“取核裁军及核武器所有方面的不扩散以便实现核裁军的目标的准则和战略”;以及,第二,“常规裁军领域建立信任的实际措施”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。