有奖纠错
| 划词

Estos son de sapos y culebreas! limpialos!

这都是些不的东西,快

评价该例句:好评差评指正

Al disminuir las primeras hostilidades muchas de esas municiones fueron saqueadas, gran parte por el valor del metal y otras para guardarlas en escondites para su uso posterior por las fuerzas insurgentes.

随着初步敌对行动逐渐平息下来,许多弹遭到了抢劫,其中一些弹是由于所含的而被劫走,许多弹则被藏在地窖,以供叛军今后使用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白化病, 白话, 白桦, 白晃晃, 白灰, 白金, 白金汉宫, 白鲸, 白净, 白酒,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

Tan solo estas pinturas ya deben valer una suma considerable...

别的不说,这几幅画大概就很。”

评价该例句:好评差评指正
Youtube选合辑

Pero esos fierros no valen nada, ¡deme mi moneda!

但这些货币又不,把还给我!

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

No son muy valiosos, pero tampoco teníamos mucho dinero.

这不是很 但是我们那时也不怎么富裕。

评价该例句:好评差评指正
新西语侦探mini小说

Es todo un poco raro. La abuela tenía joyas muy valiosas.

“所有的事情都很奇怪。老人家收有很多的珠宝。”

评价该例句:好评差评指正
创想动画片

Me sorprende que me cobre si una hora mía vale más que eso.

我惊讶的是你还好意思问我收,我的一个小时(比30美元)。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Son piezas caras. Alguien lo habrá robado, no es la primera vez, en el comedor o al guardarlos.

这些都很 能被偷了, 这也不是第一次了 在餐厅或者在收拾餐具的时候。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Y en libras esterlinas. ¿Te dije o no te dije yo que el dinero de los ingleses era el mejor?

而且是英镑。我跟你说过吧?英国佬的是最的。"

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Entró en una, bastante avergonzado de mostrar así su miseria, yendo a vender una cosa de tan poco precio.

他终于看到一家,走了进去,一想到露出一副穷相,变卖这样一件不的东西,他又觉得有点儿不好意思。

评价该例句:好评差评指正
快乐王他故事

Claro es que la carretilla vale mucho más que la tabla, pero la amistad sincera no repara nunca en esas cosas.

当然,小推车要比木板很多,但是真正的友谊从来不会留意这些事的。

评价该例句:好评差评指正
Maria Español

No valen para mucho, son muy pequeñas y pues nos ponen mucho peso en la cartera o en el monedero, y son un poco molestas.

它们不,非常小,却给我们的包增加了很大的负担,而且有点烦人。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pues galgos no me habían de faltar, habiéndolos sobrados en mi pueblo; y más, que entonces es la caza más gustosa cuando se hace a costa ajena.

在我眼里是如此,大概让您见笑了。至于猎兔狗,我有不少,我们村里也有的是。要是能借别人的光打猎就更有意思了。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Después de mucho buscar, encontré el arcón del carpintero que, ciertamente, era un botín de gran utilidad y mucho más valioso, en esas circunstancias, que todo un buque cargado de oro.

我找了半天,总算找到了那只木匠箱。此时工具对我来说是最重要的,即使是整船的金也没有这箱木匠工具

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En algún momento las personas, en vez de cobrar sus monedas, pagaban a los demás con los papeles, ya que estos eran tan válidos como el oro que representaban ¡y más prácticos!

在有些时候,人们不是去换的,而是用纸币向他人付款,因为这些纸就像金一样。非常实用!

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Tampoco tenía solución para el esfuerzo y el tiempo que me costaba hacer cada plancha o tablón; mas como mi tiempo y mi trabajo valían muy poco, estaban bien empleados de cualquier forma.

只有化费大量的时间和劳力才能做一块板;反正我的时间和劳动力都已不了,怎么用都无所谓。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

La Duquesa mi señora te besa mil veces las manos; vuélvele el retorno con dos mil, que no hay cosa que menos cueste ni valga más barata, según dice mi amo, que los buenos comedimientos.

我们的公爵夫人上千遍地吻你的手,而你得回吻她的手两千遍。得体的礼貌不花,却比什么都更。这是我的主人说的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白磷, 白领的, 白令海, 白鹿, 白茫茫, 白米, 白面, 白内障, 白皮书, 白葡萄酒,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接