De cuando en cuando los reyes se reunían para comentar sus aventuras.
他们也会时不时在一起讨论他们冒险。
Según otra opinión, el párrafo 3) no parecía convincente, pues si fuera “notorio que los tribunales internos carecen de independencia” cabría preguntarse por qué el inversor asumió el riesgo de invertir en el país en cuestión.
另一种看法认为,第3段似乎不令人信服,如果众所周知“当地法院没有独立性”,令人感到困惑是,投资者为何还要冒险在相关国家投资。
También se expresó la opinión con respecto tanto al proyecto de directriz 3.1.5 como al proyecto de directriz 3.1.13 de que una reserva a una disposición "secundaria" pero vinculada a la razón de ser del tratado podía ser igualmente peligrosa.
也有人就准则草案3.1.5和3.1.13表示,对与条约存在理由有联系“次级”条款提出保留也可能是冒险。
Si bien hemos dejado claro a las fuerzas en el lugar que la ONUCI ejecutará su mandato utilizando las normas convenidas para entablar combate, debemos asegurarnos de tener los medios requeridos por nuestro mandato para que podamos desalentar cualquier tipo de aventurerismo.
尽管我们对所部署部队表明:联合国科特迪瓦动将通过采用已经商定接战规则而执其任务规定,但我们必须确保有足够执任务能力,以阻吓任何冒险主义。
Por ende, en el informe del Secretario General se indica con acierto que la subregión sigue encarando el fenómeno del aventurerismo militar violento dirigido a la toma del poder, lo que representa una amenaza para la estabilidad y obstaculiza el proceso de consolidación de la paz en los diferentes países del África occidental.
为,秘书长报告正确地指出,西非次区域仍旧面临旨在权力暴力军事冒险主义,这一现象威胁西非各国国家稳定,破坏那里建设和平进程。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因为冒险外出有可能受到袭击和其他侵犯,特别是强奸,见下文。
El esfuerzo por poner coto a quienes no respetan las sanciones e impedir a los mercenarios que operen a través de las fronteras y lleven sus operaciones mortíferas de un país a otro podría incrementarse, por ejemplo, enviando operaciones de paz que se encarguen de las actividades relacionadas con la vigilancia y el cumplimiento de las sanciones, entre otras cosas, mediante la ejecución de controles transfronterizos.
除其他事项外,还可以特别通过授权维持和平动监测和实制裁,包括进联合跨界管制,进一步努力制止破坏制裁者、军事冒险者和雇佣军从事跨界活动和使其有害活动从一个国家蔓延到另一个国家。
La comunidad internacional ha visto demasiados casos en los que se recurrió a la excusa de la amenaza inminente como justificación para que la agresión se pueda reconocer como licencia para librar una guerra a tenor de la Carta, justificaciones que van desde la utilizada por Saddam Hussein para su agresión contra el Irán y contra Kuwait hasta las presentadas en las más reciente aventuras militares irresponsables, carentes ahora de todo crédito.
国际社会看到太多这样例子:即把即将发生威胁借口当作发动侵略正当理由,以使这种威胁被承认为根据《宪章》发动战争许可证——无论是萨达姆·侯赛因用来对伊拉克科威特发动侵略借口,还是现在为最近军事冒险主义提出不可信借口。
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为中心东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事动设备,建立导弹防御体系和实先发制人打击乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。