Ese proceso ha recibido, entre otros, los nombres de “subsidio aberrante”, “subsidio injusto” y “ayuda externa inversa”.
过程称为“不正当补贴”,“不公正补贴”以及“反向外援”。
La publicación de cierta información adicional puede resultar necesaria en vista de las nuevas técnicas y características de la contratación electrónica, como los catálogos electrónicos, los sistemas de compra dinámica o las subastas electrónicas inversas (SEI).
使用新的电子采购方法和特征,如电子目录、态采购系统或电子反向拍卖,可能也要求发布某些补充信息。
Debemos trabajar ahora para consolidar todo esto, incluidas las cuestiones de la interoperabilidad y el modo de llevar a cabo la transición exitosa de una operación dirigida por las Naciones Unidas a una dirigida por una entidad regional, y viceversa.
现在,我们应该推领域的工作,包括推有效协作以及如何将联合国领导的行顺利地转变为一区域实体领导的行和反向转变问题。
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过麻管局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行。
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación.
各国应进一步加强国际合作,尤其是在主管当局之间交换情报方面,包括通过国际麻醉品管制局开展国际合作,以及在实行控制下交付和联合执法侦查方面,包括反向追踪行。
Una de las formas de combatir este problema pudiera ser que las instituciones públicas, incluidos los bancos multilaterales de desarrollo y los organismos de crédito para la exportación, introdujeran expresamente elementos anticíclicos en las evaluaciones de riesgo que realizan para emitir garantías de crédito a los países en desarrollo.
处理问题的方法之一可能是,多边开发银行和出口信贷机构等公共机构,在为发展中国家贷款发放担保所做的风险评估中,引入明确的同经济周期呈反向变化的因素。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que indique en la convocatoria a licitación, o en la convocatoria a precalificación, que se va a recurrir al método de la subasta electrónica inversa como condición previa para la utilización de dicho método.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体酌情在投标邀请书或资格预审邀请书中指明将进行电子反向拍卖,作为使用电子反向拍卖种采购方法的一条件。
Estas transferencias negativas han continuado, pese a los compromisos que contrajeron los países desarrollados de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir la deuda y los pagos del servicio de la deuda, abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo y fomentar la inversión privada en dichos países.
种反向转移继续存在,尽管发达国家承诺增加官方发展援助,减轻债务和还债费用,向发展中国家产品开放市场,以及鼓励对发展中国家的私人投资。
Toda entidad adjudicadora podrá exigir una justificación del precio de todo contrato que se vaya a adjudicar, aun cuando el método utilizado para la adjudicación sea una subasta electrónica inversa (que podrá ser suspendida para dicho trámite), y la entidad adjudicadora deberá consignar toda la información que sea del caso en el expediente que ha de llevar del proceso de adjudicación con arreglo al artículo 11.
采购实体可在任何采购中实施合理价格说明程序,包括以电子反向拍卖手段进行的采购(为此可暂停进行电子反向拍卖),并应在根据第11条要求保存的采购过程记录中列明所有相关的资料。
No se solicitará, ofrecerá ni autorizará modificación alguna en cuanto al fondo de la oferta presentada, como pudiera ser una modificación del precio o una modificación que tienda a hacer conforme una oferta que no lo sea, salvo en la medida en que algunos de los elementos constitutivos de la oferta sean objeto de una subasta electrónica inversa con arreglo al artículo 47 bis y 47 ter.
不得谋求、提议或允许变投标书中的实质事项,包括价格的变以及为了使不符合要求的投标成为符合要求的投标而作出的变,但在依照第47条之二和第47条之三进行的电子反向拍卖中所提交的标书成份除外。
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si se debe exigir a la entidad adjudicadora que facilite en el pliego de condiciones toda información que sea del caso para que los proveedores y contratistas puedan decidir si desean participar o no en la subasta o si debe darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de facilitar esa información en la convocatoria a participar en la subasta electrónica inversa prevista en el texto sugerido del proyecto de artículo 47 bis.
工作组似宜考虑是否应要求采购实体在招标文件中提供将使供应商和承包商能够决定是否参加拍卖的一切相关信息,或在拟议的第47条之二草案允许采购实体选择在邀请参加电子反向拍卖的文件中提供些信息。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
Ya sea que se prefiera hablar del vínculo con las preocupaciones de los demás o del respeto por ellas, desde hace mucho resulta evidente que en ese órgano, que se basa en el consenso, la aprobación de un programa de trabajo requerirá la adopción de medidas sobre las cuatro cuestiones siguientes: un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
无论你是偏向于谈及两者的联系或是尊重他人的关切,长期以来很显然的是,要在该以协商一致为基础的机构内通过一项工作方案,将必须就以下四问题采取行:裂变材料禁产条约,核裁军,防止外层空间军备竞赛,以及反向安全保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。