有奖纠错
| 划词

Una buena administración de este tipo es siempre, entre las variables citadas, el factor decisivo determinante.

善政始终是这些变数中的一个键决定因素。

评价该例句:好评差评指正

La OMS prevé apoyar la labor de los países para desglosar los datos en función de variables pertinentes.

卫生组织期待支持国家努力分类开列有变数方面的数据。

评价该例句:好评差评指正

Había demasiadas variables en cuanto a prácticas comerciales y tecnológicas, por no hablar de los resultados jurídicos pretendidos.

商业做法上和技术上的变数太多,更不用说所希望的法律结果。

评价该例句:好评差评指正

El coeficiente de endeudamiento se determina comparándolo con variables clave, como el PIB, los ingresos de exportación y los ingresos fiscales.

通常使用一些键的变数如国内生产总值、出口收入以及财政收入来衡量债务比率。

评价该例句:好评差评指正

Teniendo presentes las variables inciertas recién mencionadas, cualquiera estimación actual acerca de la conclusión de la labor del Tribunal sigue siendo una conjetura.

考虑到上述不确定变数出法庭工作结束的估计时间仍然是猜测。

评价该例句:好评差评指正

Los débiles resultados económicos de los países en desarrollo sin litoral reflejan el impacto directo e indirecto de los factores geográficos sobre variables macroeconómicas clave.

内陆发展中国家经济表现疲弱,这反映了地理因素对键宏观经济变数的直接和间接影响。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no todas las fuentes (particularmente las administrativas) hacen la desagregación por origen etnocultural, lo que no permite cruzar las variables de sexo y etnia para propósitos de análisis y monitoreo.

不过,不是所有资料来源(特别是政方面)按种族文化开列,因此为分析和监测的不能比较性别和种族变数

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, ese concepto simplificado puede no reflejar el efecto de diversas variables, tales como las partidas no periódicas y el efecto retardado de las nuevas adiciones al presupuesto para el bienio en curso.

但是,这样一个简单化的处理做法可能没有反映非经常项等若干变数的影响,以及在有期预算新增项的的延迟影响。

评价该例句:好评差评指正

La Junta recomienda que la UNOPS, con carácter urgente, realice un análisis detallado de todas las variables que inciden en el supuesto de entidad en plena actividad y crecimiento y prepare proyecciones para determinar la situación futura de la reserva operacional.

局建议项厅作为一项紧急事项,对涉及持续消费模式的所有变数详细分析,编制预报,确定业务准备金的现状。

评价该例句:好评差评指正

Después de cada reunión de datos, la Oficina Mundial espera que las regiones le envíen los datos sobre los precios medios nacionales y las variables de diagnóstico conexas y que, posteriormente, le envíen los precios anuales medios definitivos de los países.

全球办事处希望各国在每次收集数据之后,向其供国家一级的平均价格和相调查分析变数,随后供国家度最终平均价格。

评价该例句:好评差评指正

Las variables de la validez comprendían también la norma de referencia (régimen de Viena), la situación de hecho (formulación de la reserva) y la posible reacción ante ésta expresada, bien mediante una objeción, o bien por un tercer órgano, juez o árbitro.

效力中所蕴含的变数也包括参照标准─维也纳制度、事实情况(出保留)和可能以反对的形式或通过第三机构、法官或仲裁者对保留有所表示的反应。

评价该例句:好评差评指正

Las diversas simulaciones utilizando las variantes que se incluyen en el informe demuestran que la modificación de las ponderaciones de los factores o la ampliación de la cifra básica de puestos darían lugar a cambios importantes en el grado de representación de los Estados Miembros.

利用报告所述各种变数的种种模型显示,一些因素份量的变化或者员额基数的扩大,将导致会员国代表性情况的重大变化。

评价该例句:好评差评指正

En el cálculo se tienen en cuenta variables como el tiempo necesario para presentar las alegaciones iniciales y finales, la posibilidad de que se prolongue el contrainterrogatorio en los juicios con múltiples acusados, la presentación de mociones y las deliberaciones correspondientes, y los casos de enfermedad.

这种估计考虑到开庭陈词和最后陈述、多被告人审判长时间的诘问、听取和审议附带请求所需时间和有个人患病等变数

评价该例句:好评差评指正

En el cálculo se tienen en cuenta variables como el tiempo necesario para presentar las alegaciones iniciales y finales; la posibilidad de que se prolongue el contrainterrogatorio en los juicios con múltiples acusados, la presentación de mociones y las deliberaciones correspondientes, así como los casos de enfermedad.

这种估计考虑到开庭陈词和最后陈述、多被告人审判长时间的诘问、听取和审议附带请求所需时间和有个人患病等变数

评价该例句:好评差评指正

Como se mencionó anteriormente, la Fiscalía suele reducir el número de testigos conforme avanza el juicio. Además, las Salas ejercen un control considerable sobre esas variables en el ámbito de los principios de un juicio imparcial, por ejemplo, limitando la duración del interrogatorio principal y del contrainterrogatorio.

此外,各分庭在公平审判原则范围内对这些变数掌握有相当的控制权,例如可限制询问本方证人和诘问的时间长短。

评价该例句:好评差评指正

Hay otras variables relacionadas con las fuentes de energía, pero nuestra preocupación por encontrar una solución duradera y asequible a la crisis planteada por las necesidades energéticas de nuestros países no debe hacernos perder de vista, sin embargo, los peligros atinentes a recurrir a fuentes de la misma obviando potenciales peligros.

还有其他与能源有变数。 然而,我们所注的是根据我们各国的能源需求而制定出解决能源危机的可和持久办法,但这决不能使我们忽视伴随我们借助某种能源而来的危险以及避免潜在危险的必要。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 63 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) vigilara todas las variables que afectan a los supuestos de una entidad en plena actividad y crecimiento y b) acordara con la Junta Ejecutiva un plazo para la reconstitución de la reserva operacional.

在报告第63段中,项厅同意委员会的建议,由它(a) 负责监测和跟踪影响持续消费模式的各种变数;(b) 同意执局重建业务准备金的时间框架。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 42 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que siguiera examinando su estrategia a mediano plazo de una manera integral; el examen incluiría elementos como un análisis de las variables relativas a las actividades originadas en el PNUD, con miras a ajustar sus criterios de ejecución de proyectos.

在报告第42段中,项厅同意委员会重申建议,继续全面审查中期战略,审查包括很多因素,例如分析非开发计划署业务相变数,以统一项交付办法。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, el alcance y el temario de este informe no permitieron hacer una comparación detallada entre las organizaciones con respecto a las variables de la calidad y la eficiencia de los procesos de compra, como el análisis de la productividad y la relación costo-eficacia que figura en el cuadro 3 y que el Inspector ha utilizado como ejemplo de medición del rendimiento de las adquisiciones.

由于本报告的范围和着重点的缘故,无法象表3所示对生产率和成本效益进分析那样,将采购质量变数和流程有效性详细地进组织间的比较。 检查专员将表3 的分析作为如何衡量采购业绩的一个实例。

评价该例句:好评差评指正

Con este fin el subprograma elaborará líneas de investigación aplicada y prestará servicios de cooperación técnica a los gobiernos y a otros interesados pertinentes de la región en cuatro campos: a) el análisis demográfico y las proyecciones de población, b) la información sobre población, c) la incorporación de variables sociodemográficas en políticas, programas y proyectos de desarrollo y d) la cooperación regional en población y desarrollo.

为此,本次级方案将开展一系列应用研究,在以下四个主要领域向该地区的政府和其他利益有供技术合作服务:(a) 人口分析和预测;(b) 人口信息;(c) 将社会人口变数纳入发展政策、方案和项;(d) 在人口与发展领域开展区域合作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


罗勒属植物, 罗列, 罗马, 罗马的, 罗马教皇, 罗马教皇的, 罗马教皇使节, 罗马教皇使节的职务或官邸, 罗马教庭签字的宗教事务条约, 罗马尼亚,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

双语《时间的针脚》

Su comportamiento un tanto particular y mis múltiples necesidades de ayuda contribuyeron a establecer entre nosotros una relación de amistad que se forjó a deshoras y se extendió a lo largo de las décadas y los avatares que nos tocó vivir.

他有些特立独行,而我时不时地需要帮助,就这样我们在战乱的年代建立起深厚的,这份越了那些动荡不安充满变数的时代。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


罗盘, 罗恰, 罗圈腿, 罗萨里奥, 罗嗦, 罗嗦的, 罗网, 罗望子, 罗望子树, 罗纹,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接