Seguidamente se proyectó a los representantes un cortometraje sobre el Senegal.
会议随后向各位表放映了一个介绍塞内加的简短影片。
La reforma de la PAC había modificado mucho el precio de los cereales y de los pollos importados, obligando a muchos criadores de aves del Senegal a cerrar sus establecimientos y reducir el número de trabajadores, como había ocurrido en otros países de África occidental.
共同农业政策改革对谷物和进口的禽类产品产生了重大影响,迫使塞内加的许多养鸡场关闭或减少就业人口,与西非家的情况一样。
Como consecuencia, en algunas zonas de Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania, el Níger y el Senegal se duplicó el precio de los alimentos —especialmente el mijo—, al tiempo que se desplomaron los precios del ganado mal alimentado y otros animales de cría.
布基纳法索、乍得、马里、毛里塔尼亚、尼日和塞内加某些地区的粮食价格,尤其是小米的价格,已涨了一倍,而营养不足的牛和其他家畜则价格暴跌。
Como parte de los planes de expansión en curso, el FNUDC estudiará la posibilidad de establecer una colaboración más firme y sistemática respecto de estas actividades de inversión sobre el terreno, basándose en las iniciativas experimentales que se llevan a cabo actualmente en el Senegal y Benin.
作进行中的扩展计划的一部分,资发基金将根据塞内加和贝宁的现行试点情况,探讨加强这些实地投资活动之间的协作力度和系统性的前景。
La Sra. Faye (Senegal), en explicación de la posición de su delegación, dice que si bien en general su país votaría a favor del párrafo, se abstuvo porque se había presentado a la Asamblea Nacional del Senegal una ley de abolición de la pena de muerte.
Faye女士(塞内加)解释塞内加表团的立场时说,尽管塞内加表团正常情况下将对该段投赞成票,但表决中投了弃权票,因塞内加已将废除死刑的法律提交塞内加民议会通过。
Agradece a los miembros del Comité la confianza que han depositado en el Senegal y les asegura que su Gobierno mantendrá su tradición de solidaridad inequívoca con el pueblo palestino, al tiempo que subraya que esa tradición no ha impedido al Senegal tener relaciones de cooperación mutuamente beneficiosa con Israel.
他感谢委员会成员对塞内加的信任,并向他们保证,塞内加政府将保持其旗帜鲜明地支持巴勒斯坦人民的传统,他同时又强调这一传统并没有阻止塞内加同以色列建立互利合作的关系。
Asimismo, se propuso que las Vicepresidencias fueran ocupadas por los representantes de Cuba, en representación de los Estados Partes del Tratado de Tlatelolco; Nueva Zelandia en representación del Tratado de Rarotonga; y Senegal en representación del Tratado de Pelindaba, mientras que la Relatoría estaría ocupada por Indonesia, en representación del Tratado de Bangkok.
另外,还提议来自古巴、新西兰和塞内加的表分别表《特拉特洛科条约》、《拉罗通加条约》和《佩林达巴条约》的缔约担任副主席,报告员一职则由表《曼谷条约》的印度尼西亚表担任。
Además, en la medida en que prohíben, requieren o reglamentan la comisión de actos por personas o por miembros de la tripulación de cualquier avión registrado en Seychelles, se aplicarán a estas personas y la tripulación dondequiera que estén en la medida en que prohíben, requieren o reglamentan la comisión de cualquier acto en relación con un avión registrado en Seychelles por otras personas, se aplicarán si estas personas son ciudadanas de Seychelles dondequiera que estén.
此外,只要这些规定禁止、要求或管理塞舌注册的任何飞机内的乘客或机组人员采取任何行动,就应适用于这些乘客和机组人员而无论他们是那里,以及只要这些规定禁止、要求或管理上述人员对其他人塞内加注册的任何飞机采取任何行动,如果这些人是塞舌公民则无论他们哪里都应适用这些规定。
Los equipos de las Naciones Unidas en Mauritania y el Senegal celebraron un seminario regional con representantes de los Gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas para examinar las necesidades en materia de capacidad de seguimiento y evaluación en relación con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los objetivos de la estrategia de lucha contra la pobreza en África central y occidental.
毛里求斯和塞内加的联合家工作队举办了一次区域讲习班,来自政府、私营部门、民间社会和联合机构及组织的表讨论了与中部和西部非洲实现千年发展目标、非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)以及减贫战略文件有关的监测和评价能力需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。