Se encendió la guerra por motivos económicos.
经济因素发战争。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨发了洪水。
El beber en exceso puede tener malas consecuencias.
过度饮酒可能发严重的后果。
Con el atasco se armó un jaleo tremendo.
因为堵车而发了巨大的混乱。
Varios elementos concurrentes provocaron el accidente en la fábrica.
同时好几个因素发了工厂里的事故。
La creación de centros de información regionales es motivo de preocupación.
区域新闻中心的设立发担忧。
En tercer lugar, la participación activa es conflictiva.
第,参与可能发冲突。
Solamente los primeros tres proyectos de artículo plantean tres cuestiones de gran importancia.
仅前条条款草案就发了个重要问题。
Esa situación facilita un crecimiento exponencial de la delincuencia organizada transnacional.
这种状态发跨国有组织犯罪的猖獗增长。
Las diferencias jurídicas pueden generar amenazas a la paz o a la seguridad internacionales.
法律争端可能发对国际和平与安全的。
Se generó así un gran debate que contribuyó a pulir la versión final.
此发的广泛辩论使最终文本的完善获益匪浅。
Ese interés también ha suscitado un debate sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos.
这种兴趣还发对遗传资源的法律地位的辩论。
Ello puede dar lugar a violencia contra la mujer y a que ésta prefiera callarse.
此种含义可能发对妇女的暴力,使她们不敢讲话。
Por lo tanto, la tendencia a desalentar las reservas es contraproducente y preocupante.
因此阻碍保留意见的倾向会适得其反而且发担忧。
Si no se lo combate, ese virus podría causar la primera pandemia del siglo XXI.
如果听之任之,此种病毒将发21世纪的第一场大流行病。
La violencia sólo genera más violencia.
暴力只会发更多的暴力。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是发变化的重要因素。
Este suceso también nos ha recordado que la pobreza exacerba la devastación causada por los desastres naturales.
该事件还提醒我们,贫困使得自然事件发的灾难更为复杂。
El bombardeo de zonas densamente pobladas, por ejemplo, no puede sino engendrar un nuevo ciclo de violencia.
比如说向人口密集的地区投掷炸弹只能发新一轮的暴力。
Es importante pues que se estudien y se resuelvan los agravios que alimentan todos los conflictos.
因此,重要的是确保对发所有冲突的不满情绪都能认真对待和充分处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
O en casos extremos, puede dar lugar a una depresión, por ejemplo.
在极端情况下,它们还会引发抑郁。
Estas presiones provocan las famosas Guerras Carlistas.
他们的威胁引发了著名的卡洛斯战争。
De todas las otras y generó bastante caos en el ecosistema.
由此引发了生态系统的大混乱。
El estrés y la ansiedad desencadenan una incómoda sensación de lucha y perturbación.
压力焦虑会引发一种挣扎不安的不适感。
Quizá tuvo caber con su instinto natural de cazar para su cría recién nacida.
或许是为了宝宝 引发了他狩猎的本能。
Causa una condición llamada Adermatoglifia transitoria.
会引发所谓的短暂性皮纹增生。
Que dará comienzo a la cuarta ola, la última.
由此引发了第四轮,也是最后一轮大流行。
Esto provoca dos guerras civiles: las Guerras Carlistas.
由此引发了两次内战:两次卡洛斯战争。
Y entonces aparecen dos mujeres fundamentales dando lugar a la llamada Primera Ola del Feminismo.
然后两位女性奠基人出现了,引发了所谓的第一波女权主义。
Las diarreas agudas son causadas generalmente por alguna infección.
急性腹泻通常由部分感染所引发的。
En la actualidad los científicos no saben si el calentamiento global provoca más huracanes o no.
目前,科学家尚未清楚全球变暖是否会引发更多的飓风。
Esto dio lugar a fuertes conflictos entre sus habitantes, a la aparición de la esclavitud y probablemente del canibalismo.
这引发了居民之间的激烈冲突,奴隶制度的出现以及可能的同类相食。
La adrenalina hace que el corazón lata más rápido, eleve la presión arterial y con el tiempo provoca hipertensión.
肾上腺素会使你的心跳加速、血压升高,时间长了还会引发高血压。
Esto está agudizando un problema social que sólo se puede solucionar modificando los modelos económicos, como sociedad.
这种现象引发了社会问题,只能依靠改变经济形态来解决。比如改变社会。
En esa época, la industrialización creó un gran progreso, pero también un fuerte problema social.
在那个年代,工业化带来了巨大的进步,但同时也引发了严重的社会问题。
El elemento que desencadena el miedo puede variar mucho de persona a persona.
引发恐惧的因素因人而异。
A los pocos días, los metros y parkings bajo tierra quedarían inundados debido a los sistemas de bombeo de agua.
几天后,地铁地下停车场会遭受因为泵送系统的故障而引发的水灾。
Crece la polémica por la postura antisemita en prestigiosas universidades de Estados Unidos.
美国著名大学的反犹太立场引发的争议日益增多。
Todo esto hace temer cómo se realizarán las próximas elecciones.
所有这些都引发了人们对下一次选举将如何举行的担忧。
Eso provocó un problema de salud pública en China, porque la gente se volvió adicta a la droga.
这引发了中国的公共健康问题。人们吸食鸦片成瘾。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释