有奖纠错
| 划词

Nuestras pérdidas económicas se estiman en un sorprendente 62% de nuestro producto nacional bruto.

据估计,我国经济资产损失令,达到我国国内总产值的62%。

评价该例句:好评差评指正

Para el asombro de la mayoría de los escépticos, el plan de reubicación masiva se completó sin incidentes.

令多数怀疑者的是,大规模回迁计划平安无事地完成。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, lamentamos que en el informe se continúe haciendo gala de un alto grado de selectividad y de dobles raseros.

外,报告仍然具有高度的选择性和双重标准,我们对感到

评价该例句:好评差评指正

Expresamos nuestro desaliento ante el creciente número de niños que participan en conflictos armados y se ven afectados por éstos, así como por las demás formas de violencia, incluidas la violencia en el hogar, los abusos y la explotación sexuales y la trata.

日益 众多的儿童被装冲突以及其他一切形式的暴力,包括家庭暴力、性虐待和性剥削及贩运,并受其影响,我们对表示

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贫血, 贫血的, 贫血症, 贫油国, , 频道, 频繁, 频繁的, 频率, 频频,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

谁动了奶酪

Pero, para su consternación, descubrió que estaba vacía.

但是,让他感到惊愕是,里面竟然是空

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Resulta imposible describir el asombro y la confusión que sentí en este momento.

惊愕,又困惑,心里混乱难以用笔墨形容。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Ella le aguardó todo el día, con el mismo abatimiento desesperado, ante aquel horrible desastre.

她对着这种骇人大祸,在惊愕状态中间整整地等了一天。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En Buenos Aires, el estupor que me produjo su olvido se repitió.

在布宜诺艾利因他遗忘而产生惊愕又重演一次。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Lo pensó con débil asombro y se refugió, en seguida, en el vértigo.

她想到这里,有点惊愕,但马上昏昏沉沉地把它抛在脑后。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Grande fue la consternación en los hogares de los Cuth-bert y los Barry ante los acontecimientos de la tarde.

下午发生让卡伯特和巴里家里惊愕已。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Yo soy el señor Holmes -contestó mi compañero alzando la vista hacia ella con mirada de interrogación y de no pequeña sorpresa.

是福尔摩," 伙伴诧异地、多少有些惊愕地注视着她答道。

评价该例句:好评差评指正
一桩先张扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Bayardo SanRomán dio un paso adelante, sin ocuparse de las otras bordadoras atónitas, y puso las alforjas en la máquina de coser.

巴亚多·圣·罗曼向前走了一 步,没有去理睬那些由于惊愕而变得呆若木鸡绣花女人,他把褡裢放在缝纫机上。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

La noticia de que el forastero se fijaría en Pentreath fue recibida con agrado; la extensión y la forma de su casa, con estupor y aun con escándalo.

“外地人将在彭特里思港定居消息受到欢迎,他房子面积和形状却引起惊愕和非议。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Allaby, solo en su biblioteca, pensó con estupor que ese temeroso había oprimido en el Sudán a tribus de hierro y sabía qué cosa es una batalla y qué cosa es matar.

当时阿拉比一个人在书房,惊愕地想那个胆小人居然在苏丹镇压过剽悍部落,居然算是身经百战、杀人如麻人。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Quedaron admirados los dos de lo que Sancho Panza les contaba; y aunque ya sabían la locura de don Quijote y el género della, siempre que la oían se admiraban de nuevo.

神甫和理发师听了桑乔话十分惊愕。虽然他们听说过唐吉诃德抽疯,而且知道他抽是什么疯,但每次听说他又抽疯时,还是免感到意外。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth se escandalizó al pensar que, aunque ella fuese incapaz de expresar semejante ordinariez, el sentimiento no era muy distinto del que ella misma había abrigado en otro tiempo y admitido como liberal.

伊丽莎白心想,她自己固然决会有这样粗卤谈吐,可是这种粗卤见解,正和她以前执迷那种成见一般无二,她想到这里,很是惊愕

评价该例句:好评差评指正
霍乱中

Florentino Ariza se dio cuenta con horror de que estaban justo frente a la quinta de Fermina Daza, y le hizo una súplica al cochero, sin pensar que su consternación podía delatarlo.

弗洛伦蒂诺·阿里萨惊恐地意识到他们就在费尔明娜·达萨别墅前面,他向车夫恳求, 没想到他惊愕可能会出卖他。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中

El doctor Urbino Daza, en dos visitas que le hizo a Florentino Ariza durante su exilio, le había hablado de la consternación que le causaron a su madre las dos publicaciones de La justicia.

乌尔比诺·达扎博士在流亡期间两次拜访弗洛伦蒂诺·阿里扎时,告诉他《正义报》两份出版物给他母亲带来惊愕

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


品行, 品行、端正的, 品行不端, 品行端正, 品级, 品酒, 品貌, 品名, 品牌, 品牌名称,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接