En la decisión deben indicarse expresamente los activos objeto de retención.
在决定中必须明确提到予以的资产。
También desea saber si hay casos, como ha informado al Comité el Congreso Irlandés de Sindicatos, en que los empleadores retienen los pasaportes de las trabajadoras domésticas y las amenazan con la deportación si se quejan de trato indebido.
爱尔兰工会大会告知委员会,雇主会帮佣工人的护照,如果们对不公正待遇表示抗议,雇主将以驱逐出境相威胁,有这种情况吗?
Se procede a la retención (congelación) de fondos financieros o de cualquier otra pertenencia por decisión del organismo de investigación, del investigador o del fiscal (parte 2 del artículo 233 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia).
依照调查机构、调查员或检察官的决定(《亚美尼亚共和国刑事诉讼法》第233条第2款),对资金进行(冻结)。
Las fuerzas de ocupación israelíes siguen practicando detenciones e infligiendo malos tratos y torturas a muchos de los 6.000 palestinos (entre los que figuran numerosos niños y mujeres) que se encuentran en los centros de detención en condiciones deplorables.
占领军继续对许多巴勒斯坦人进行逮捕、虐待和施以酷刑,有6 000人(包括许多儿童和妇女)被在条件极差的拘所中。
Sin embargo, predominó la opinión de que un período de gracia podría dar pie a que los financiadores de existencias esperaran hasta que concluyera dicho período para otorgar crédito, pues las existencias eran bienes fungibles y podían negociarse con tanta rapidez que los financiadores podían perder el control de su ubicación.
然而,普遍的看法是,宽限期将会在无意中造成存货融资提供人信贷暂不发放,直至宽限期届满,因为存货是可互换的,周转很快,存货融资提供人无法监测其动向。
Según el artículo 232 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia, la retención (congelación) de fondos financieros o de cualquier otra pertenencia se ejecuta con vistas a permitir un pleito civil en relación con la causa penal, la posible confiscación de los activos y el pago de las costas.
根据《亚美尼亚共和国刑事诉讼法》第232条,对资金(或任何其财产)实施(冻结),目的是确保对刑事案件提出民事诉讼、可能执行没收财产以及支付司法费用。
Por lo que se refiere al proyecto de ley sobre permisos de trabajo y a la protección de los trabajadores migrantes, dice que el empleador ha de solicitar el permiso de trabajo, que debe quedar en posesión del empleado, y que se considera delito que el empleador retenga los documentos personales del empleado.
至于《工作许可证法》和对移徙工人的保护,她说雇主仍须申请雇员应持有的工作许可证,而且,雇主雇员的私人文件属违法行为。
Por último, desearía expresar mi creciente preocupación por las restricciones impuestas a las operaciones humanitarias en Eritrea, incluida la importante demora en las distribuciones de alimentos de socorro, el secuestro de vehículos de proyectos de las Naciones Unidas y la falta de acceso a algunos de los almacenes y contenedores de la Organización.
最后,我想表示我越来越关切的是,在厄立特里亚的人道主义行动受到限制——包括救济粮的分发受到重大延误、联合国项目用车辆被、无法进入本组织的些仓库和集装箱。
Los organismos competentes de la República de Armenia están facultados para congelar (retener) activos o recursos económicos pertenecientes no sólo a personas físicas, sino también a personas jurídicas que sean de propiedad o estén bajo el control, directo o indirecto, de personas que cometan o intenten cometer actos terroristas, participen en ellos o faciliten su comisión.
对于实施或企图实施恐怖行为、或者参与或协助实施恐怖行为者所直接或间接拥有或控制的有形实体以及法律实体,亚美尼亚共和国主管机构可以冻结()其所拥有的资产或经济资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。