有奖纠错
| 划词

Lo que hizo demuestra que es un hombre muy cínico.

他所做的一切标明他是一个非常厚的人。

评价该例句:好评差评指正

¡Qué descarado el hombre!

那男的太了。

评价该例句:好评差评指正

Nos dijo una mentira descarada.

他对我们说了个厚的谎言。

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno de los Estados Unidos ha guardado bochornoso silencio sobre esta solicitud en clara muestra de complicidad con el terrorista.

美国政府对这项请求厚地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭。

评价该例句:好评差评指正

Esos países imperialistas han abusado desvergonzadamente del poder de los medios de comunicación presentándose con hipocresía como filántropos y salvadores internacionales de las víctimas de distintas calamidades.

这些帝国主义国家地滥用媒体的力量,虚伪地将自己打扮成慈善家,各种灾难灾民的国际拯救者。

评价该例句:好评差评指正

Más de 10.000 civiles —de hecho, todos los habitantes de la aldea— fueron desplazados durante ese cruento ataque, y muchos de sus hogares fueron incendiados y saqueados.

在那次厚的攻击行动中有10 000多名平民——实际上该村庄的所有居民——流离失所,其大量住房被焚毁或遭到抢劫。

评价该例句:好评差评指正

Ambas noticias reflejan en toda su magnitud el cinismo y la desvergüenza que acompañan el actuar del Gobierno de los Estados Unidos y la falsedad e hipocresía de su pretendida cruzada antiterrorista.

这两项消息使美国政府欺盗名的厚行为暴露遗,反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。

评价该例句:好评差评指正

Estos desafíos se relacionan fundamentalmente con los orígenes de la guerra, incluida la cínica manipulación de políticos inescrupulosos con respecto a las necesidades humanas básicas: el sustento, la seguridad, la justicia y el respeto.

这些挑战从根本上要追溯到战争的起因,其中包括厚的政客所顾忌地利用人们的基本需要:生计、安全、公平和尊重。

评价该例句:好评差评指正

De tanto en tanto se celebran elecciones a supuestos “órganos de gobierno” de esa estructura títere. El cinismo del agresor ha llegado al punto de crear el puesto de presunto “Presidente de la República de Nagorno-Karabaj” y tratar de conferirle legitimidad.

侵略者竟然厚到设立了一个所谓的“纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国总统”的职企图将它合法化。

评价该例句:好评差评指正

La oradora insta a los miembros de la Comisión a que hablen con ellos, pues de ese modo comprenderán que la imagen de refugiados que transmite Argelia es un invento que le ha permitido secuestrar poblaciones y desviar desvergonzadamente la ayuda humanitaria internacional para fines de propaganda.

她敦促委员会的委员们与他们见面;他们将会知道,阿尔及利亚描述的难民形象完全是编造的谎言,它使阿尔及利亚扣押人口地挪用国际人道主义援助用于宣传目的成为可能。

评价该例句:好评差评指正

Cínico es que se acuda al argumento de las torturas en el caso de Posada Carriles, cuando es éste quien está acusado en Venezuela de haber torturado salvajemente a numerosos ciudadanos de esa nación durante sus años como oficial de la Dirección General Sectorial de Inteligencia Policial (DISIP).

在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚地诉诸于酷刑论据,而正好是波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Además, la oradora denuncia la práctica israelí de atacar sin vergüenza, recurriendo a amenazas y a maniobras de intimidación, a los funcionarios de las Naciones Unidas y a los relatores especiales que desempeñan su mandato, así como a otras personalidades internacionales cuando dan un testimonio de la tragedia cotidiana de los palestinos.

她还揭露以色列通过威胁和恐吓的伎俩地攻击一心尽守职责的联合国官员和特别报告员以及其他国际人士,而这些人士只是为巴勒斯坦人每天所经历的悲惨遭遇作证而已。

评价该例句:好评差评指正

Y pregunta cómo es posible creer a un país que autoriza a un grupo de asesinos a perpetrar crímenes ignominiosos en su propio territorio y con la complicidad de sus propios servicios de seguridad, que permite que parte de su territorio quede exento de todo control judicial y que se rige solamente por la ley del terror.

她想知道,如果一个国家授权一帮杀手在本国境内犯下如此的罪行,本国安全机构是同谋,那么这个国家还有什么信誉可言,如果一个国家允许它的一部分领土不受任何司法管辖,惟一适用的法律就是恐怖法,那么这个国家还值不值得信任。

评价该例句:好评差评指正

La familia está muy escasamente protegida, o no lo está en absoluto, en el sistema de atención social, de la infancia y de la familia en la Federación de Bosnia y Herzegovina, y podemos hablar de la flagrante violación de los derechos de las mujeres a la protección de la maternidad, pues la capacidad financiera de las comunidades locales y los cantones es tal que no han asegurado recursos financieros para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas determinadas por la normativa interna e internacional.

在波黑联邦的社会、儿童和家庭护理系统中,家庭几乎没有或者说根本没有受到保护,我们可以说,妇女享有的产妇保护权之所以受到侵犯,是因为地方社区和各县的财政能力有限,它们没有确定的财政资源可以履行国家和国际立法所确定的法定义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sorbita, sorbitol, sorbo, sorbosa, sorche, sorctón, sorda, sordamente, sordedad, sordera,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

木偶奇遇记(匹诺曹)

¡Tener la desfachatez de hacerme a mí semejante proposición!

它竟对我提出这种建议!

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

No faltaron sinvergüenzas que se presentaron diciendo que el boleto les pertenecía.

之徒来找他,说彩票是自己的。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¡No te olvidaré nunca, porque los ingratos son los más despreciables de los hombres!

我永远也会忘记你的,忘恩负义是最的。

评价该例句:好评差评指正
Amamos la poesía

La luz es sepultada por cadenas y ruidos en impúdico reto de ciencia sin raíces.

光明被埋葬在链条和喧哗里,在一种没有根的科学的的挑战里。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¡Mal haya mi señor Anselmo, que tanta mano ha querido dar a este desuellacaras en su casa!

我的主人安塞尔莫也够可恨的,竟把自己的家交给了这个之徒!

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

No faltaron sinvergüenzas que se presentaron reclamando como suyo el billete premiado. Cuando por fin acudió el verdadero dueño.

乏有许多想得中奖彩票的之徒前来认领。当真正的主人最终赶来时。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Polo Carrillo, el dueño de la planta eléctrica, pensaba que su serenidad no era inocencia sino cinismo.

厂厂主波罗·卡里略认为,圣 地亚哥·纳赛尔的镇静是清白辜者的镇静,而是之徒的镇静。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Algunos arguyen que es una forma descarada de terminar con la pobreza.

一些人认为这是结束贫困的方式。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Lo llevó al dormitorio y empezó a desvestirse sin falsos pudores con las luces encendidas.

她带着他来卧室,开着灯,开始地脱衣服。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

¿Es eso todo lo que tiene? La palabra de un sinvergüenza que sería capaz de decir cualquier cosa por cuatro perras?

这就是证据吗? 一个之徒为了几个小钱信口雌黄说的话也算数?

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

Gente sin pena, otros que taladran fuerte en las (4)… … … … … … .

,人家苦练在(4)… … … … … … 。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Fermina Daza la leyó con una cierta vergüenza consigo misma por los galopes descarados de su corazón.

费尔明娜·达萨读完这封信后,对自己的内心的狂奔有些羞愧。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

El Secretario General denunció que los intentos de silenciar a los periodistas, especialmente a las mujeres, son cada día más descarados.

秘书长谴责试图让记者,尤其是女性记者保持沉默的企图每天都变得更加厚颜

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2014年1月合集

Algunas de sus películas más conocidas son “Babel”, “Malditos Bastardos”, “El curioso caso de Benjamín Button” o “El club de la lucha”.

他最著名的影有《通天塔》、《混蛋》、《本杰明巴顿奇事》或《搏击俱乐部》。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth nunca creyó que fuese capaz de tanta desfachatez, pero se sentó decidida a no fijar límites en adelante a la desvergüenza de un desvergonzado.

伊丽莎白从来相信他竟会这样厚颜,她坐下来思忖道:一个人要起脸来可真是漫止境。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Candelaria la matutera, oportunista, peleona, desvergonzada y entrañable, ya estaba en la puerta rumbo al pasillo cuando, aún a media voz, lancé mi última pregunta.

走私者坎德拉利亚,投机、好斗、却又真挚。她刚要出门进走廊,我突然小声提出了最后一个问题。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

En esta pintura podemos ver una mujer que se parece intencionalmente a la reina Francesa Maria Antonieta que coquetea descaradamente con su amante vestida con un lujoso atuendo.

在这幅画中,我们可以看一个刻意模仿法国王后玛丽·安托瓦内特的女人穿着华丽的装束与她的情人地调情。

评价该例句:好评差评指正
西语童话

Su vecino, que miraba por la ventana en ese momento, vio caer el papel, y pensó: - ¡Qué descarado, el tío va y tira un papel para ensuciar mi puerta, disimulando descaradamente!

他的朋友,从窗户看了这一幕,看着纸掉落,他想:多厚颜,这小子走了还乱丢纸想要弄脏我的门,还很地假装知道!

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

La escribió a mano, en papel perfumado y con tinta luminosa para leer en la oscuridad, y dramatizó sin pudores la gravedad del percance tratando de suscitar su compasión.

他用手写在有香味的纸上,用夜光墨水在黑暗中阅读,并地渲染了事故的严重性,试图引起她的同情心。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Ya te hablé el otro día de su infame conducta con el señor Darcy, y tú misma oíste la última vez en Longbourn de qué manera hablaba del hombre que con tanta indulgencia y generosidad le ha tratado.

那一天我已经把他对待达西先生的行为说给你听过。人家待他那么宽宏大量,可是你上次在浪搏恩的时候,曾经亲耳听他是以什么的态度谈人家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sorel, sorgo, sorguin, Soria, sorianense, soriano, soriasis, sorífero, sorites, sorna,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接