有奖纠错
| 划词

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中代表

评价该例句:好评差评指正

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会意见。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临措施令,债务通常有权获得该临措施令的通知并且应该享有提出的机会。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出现新的、重大延误。

评价该例句:好评差评指正

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

为提出索要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

评价该例句:好评差评指正

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事可能选择不作出,为此提及该当事被给予机会将更为妥当。

评价该例句:好评差评指正

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要难民庭的女性成员听取她们的

评价该例句:好评差评指正

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民请专员办公室和难民庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事作出之前适用,但并未指明义务开始的间。

评价该例句:好评差评指正

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临措施后情况所发生的重大变化,而(h)项规定了自请求初步命令起至被请求方当事前所适用的广泛的披露义务。

评价该例句:好评差评指正

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临措施的请通知债务或受临措施影响的其他利益方,债务或受临措施影响的其他利益方有权经紧急请后要求迅速就是否继续实行该救济提出

评价该例句:好评差评指正

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何请初步命令的当事均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事有机会止。”

评价该例句:好评差评指正

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专履行复核职能;所有专业员要同处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对的答辩,处理纪律案件,并在联合诉委员会和联合纪律委员会安排听讯,到场出席。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


自流, 自流的, 自卖自夸, 自满, 自满的, 自明, 自明的, 自鸣得意, 自鸣得意的, 自鸣钟,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

El obispo aprovechó la fiesta para reflexionar sobre el memorial de la abadesa y la situación final de Sierva María.

主教趁着节日对女院长的申述书和西埃尔瓦·玛丽亚的最虑。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Le mandó razón de que olvidara sus rencores y regresara a casa, para que ambos tuvieran al menos con quién morir. Ante la falta de respuesta, se fue a buscarla.

他写信申述理由, 希望她忘记怨恨回家来, 这样双双至少死有人伴。由于收不到回信, 他便函去找她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


自强不息, 自轻自贱, 自取灭亡, 自取其咎, 自然, 自然保护区, 自然辩证法, 自然博物馆, 自然的, 自然地,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接