有奖纠错
| 划词

No obstante, no podemos contentarnos con examinar el informe globalmente sin mencionar estos cuatro capítulos importantes.

但是,如果我们不提及这四个重章节,那么,关于报告的一般性评论就不完全。

评价该例句:好评差评指正

Por más que suscriban este principio, es corriente que los agentes internacionales lo apliquen poco, que se contenten con meras consultas o le hagan caso omiso.

尽管行动者可能原则上支持这一观点,但它们时常有限地付诸实施,仅仅是进行磋商,或者完全不遵守这一原则。

评价该例句:好评差评指正

Los gobiernos, la sociedad civil y otras partes interesadas ya no se contentan sólo con las estrategias; quieren resultados.

、民间社会和其他利益有关者不再满足于各种战略;它们需的是结果。

评价该例句:好评差评指正

La CNUDMI se ha contentado con las obligaciones contractuales internacionales, de modo que la parte relativa a las obligaciones contractuales puede finalizarse en una primera etapa.

贸易法委员会仅止于合同义务,以便作为第一步完成有关合同义务的部分。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, en primer lugar los instrumentos internacionales no exigen la tipificación del terrorismo sino que se contentan con exigir la de determinados actos graves independientemente de su propósito o motivación.

在这方面首先应指出,各项文书并未恐怖主义进行刑事定罪,而是将某些严重行为定为刑事犯罪即可,无论此类行为属于何种目的或动机。

评价该例句:好评差评指正

La experiencia de los 10 últimos años ha enseñado al África occidental que ya no podemos contentarnos con la existencia de algunos casos aislados de estabilidad, cuando otros lugares de la región se desmoronan como consecuencia de conflictos armados prolongados.

过去十年西非的经验告诉我们,我们不能再这里或那里存在的几块稳定地区感到自满,而区域的其他地区由于长期的武装冲突而陷入崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半看跨公司管理人员是否有能力针具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, debido precisamente a las limitaciones administrativas, operacionales y tecnológicas que este enfoque impone a todos los países, menos al país sede, su atractivo podría reducirse a los Estados que no están muy interesados en participar en la gestión o en tener acceso a la tecnología avanzada, pero que se contentan con tener acceso al suministro de combustible de manera oportuna, previsible y económica.

另一方面,正是由于这种方案除东道以外的所有家所施加的在管理、业务和技术等方面的限制,它也可能那些大愿参与管理或使用先进技术,而只满足于能够在及时、可预见和经济上有吸引力的基础上获得燃料供应的家的兴趣造成制约。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


幽咽, 幽幽, 幽幽啜泣, 幽幽的路灯, 幽怨, , 悠荡, 悠忽, 悠久, 悠久的传统,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

论语

Me contentaría con poder encontrar simplemente un hombre de principios.

得见有恒者,斯可矣。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

¿Contento? —dijo Ron con desagrado—. Creo que no habría vuelto a casa si mi padre no lo hubiera obligado.

“喜欢?”罗恩秘密地说,“如果不是爸爸要他回来,他是不会回来的。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Me contentaré c-con c-ccosas v-v-ulgares de ahora en a-a-adelante.

从现在起我会对那些非常、非常、粗俗的事情感到满意。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Acordó de hacer un banquete, ansí por no lo poder llevar como por contentarme, que aquel día me había dado muchos rodillazos y golpes.

他决计大吃一顿吧,一来是不能带走,二来是要哄我开心,因为他那天已经用膝盖顶我好几下,又揍我好几拳

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

Pero un ruido de pasos que se acercaban le hizo vacilar en su cruel determinación, y se contentó con volverse un poco fosforescente.

然而,一步步迫近的脚步声,使他残忍的企图发生犹疑,只好悻悻地采取化作缈的磷光的方式。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero cuando vean, como supongo que verán, que su hermano es feliz a mi lado, se contentarán y volveremos a ser amigas, aunque nunca como antes.

可是,我相信她们总有一天会明白,她们的兄弟跟我在一起是多么福,那时候她们一定又会慢慢地回心转意,跟我恢复原来的交情,不过决不可能象从前那样知已。”

评价该例句:好评差评指正
诃德(下)

Vuesa merced, señor caballero, se contente con lo hecho, que es todo lo que puede decirse en género de valentía, y no quiera tentar segunda fortuna.

骑士大人,您该知足,这就足以表明您的勇气。您不必再找倒霉

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Candiyú, como buen indígena, no manifestó sorpresa alguna, contentándose con detener su caballo un poco al través delante del chorro de luz, y mirar a otra parte.

坎迪尤是个心地善良的印第安人,他显得一点儿也不吃惊,只是面对强烈的光线,让他的马横向停一会儿,同时望望旁边。

评价该例句:好评差评指正
诃德(下)

A la fe, señor, yo soy de parecer que el pobre debe de contentarse con lo que hallare, y no pedir cotufas en el golfo.

依我看,大人,穷人就应该知足常乐,别异想天开。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Le constaba que Darcy no gustaba a ninguno de los de su casa más que a Jane, e incluso temía que ni su fortuna ni su posición fuesen bastante para contentarles.

她知道除英以外,家里没有一个人喜欢他,她甚至顾虑到家里人都会讨厌他,哪怕凭他的财产地位,也是法挽救。

评价该例句:好评差评指正
诃德(上)

Y podrá ser que viniese a contentarme con sola la imitación de Amadís, que sin hacer locuras de daño, sino de lloros y sentimientos, alcanzó tanta fama como el que más.

其实,只要模仿阿马迪斯就足以让我满意。他不进行疯狂的破坏,只是伤感地哭泣,也像其他做很多破坏之事的人一样获得名望。”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

No se contentó con esto, sino que andando el tiempo se dedicó a fabricar cestas y canastos de junco, y con el dinero que ganaba atendía cuidadosamente a los gastos necesarios.

可他对这还不满意,因此他又学会编草篮编草筐,把挣来的钱花得很俭省。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年7月合集

Para él ya no es suficiente con que los gobiernos se contenten en crear las condiciones adecuadas para el crecimiento del trabajo.

对他来说,政府满足于为工作增长创造适当的条件已经不够

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Hasta que en 2019 se tomó la decisión de prohibir la escalada, por lo que los turistas deben contentarse con apreciarlo desde la base, lo que no está nada mal tampoco.

直到2019年决定禁止攀爬,所以游客只能满足于在山脚下欣赏,这也不错。

评价该例句:好评差评指正
诃德(上)

Eso está claro -respondió Sancho-, pero mire vuestra merced que la escoja hacia la marina, porque, si no me contentare la vivienda, pueda embarcar mis negros vasallos y hacer dellos lo que ya he dicho.

“那当然。”桑乔说,“不过您得注意挑选离海近的地方。万一我对那儿的生活不满意,还可以把我管辖的黑人装上船,按照我以前说过的那样处理他们。

评价该例句:好评差评指正
诃德(上)

Encomiéndalo tú a Dios, Sancho —respondió don Quijote—, que Él dará lo que más le convenga; pero no apoques tu ánimo tanto, que te vengas a contentar con menos que con ser adelantado.

“那你就向上帝乞求吧,”唐诃德说,“他会给你一个最合适的位置。不过你别太自卑。你至少得做个总督才行。”

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Existen grupos de turistas que no se contentan con Old Faithful, el más conocido y previsible de todos, sino que buscan explorar otros géiseres menos famosos.

有些游客并不满足于最著名、最容易预测的老忠实间歇泉,而是寻求探索其他不太出名的间歇泉。

评价该例句:好评差评指正
诃德(下)

Llamaron sus amigos al médico, tomóle el pulso, y no le contentó mucho, y dijo que, por sí o por no, atendiese a la salud de su alma, porque la del cuerpo corría peligro.

朋友们又为唐诃德请来大夫。大夫号脉,说情况不好,现在论如何得先拯救他的灵魂,他的身体已经很危险

评价该例句:好评差评指正
诃德(下)

No sé lo que es -respondió Sancho Panza-; sólo sé decir que si la señora Magallanes, o Magalona, se contentó destas ancas, que no debía de ser muy tierna de carnes.

“我不知道,”桑乔说,“我只知道马加良娜,或马加洛娜夫人若是喜欢这种马屁股,她的皮肉也不会很娇嫩。”

评价该例句:好评差评指正
诃德(下)

No me contentan nada estos nombres: a mal viento va esta parva; todo el mal nos viene junto, como al perro los palos, y ¡ojalá parase en ellos lo que amenaza esta aventura tan desventurada!

这些话真不好听。真是屋漏偏逢下雨,人不顺心连喝凉水都塞牙缝儿。但愿这场灾祸到此为止吧。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


悠悠荡荡, 悠悠忽忽, 悠悠长夜, 悠悠自得, 悠远, 悠远往事, 悠长, 悠长的汽笛声, 悠长的岁月, 尤其,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接