De esto se desprenden los siguientes principios y objetivos.
可把这归结为一整套原则或目标。
De las experiencias de esos países se desprendía un ejemplo de éxito común.
从这些国家的经验中可以发现一个共同的成功故事。
Del proyecto de texto se desprende que persisten divergencias de opinión sobre algunas cuestiones.
不过,从该案文草稿可以,各国对某些议题仍有歧见。
Toda combustión desprende calor.
一切燃烧都散发热量。
De ellos se desprende que estos países siguen empeñados en la lucha contra la desertificación.
这些国家目前显然在为促进荒漠化防治工作继努力。
Ello se desprende también del párrafo 4 del artículo 8 de la Declaración (véase infra).
根据《宣言》第8.4条 (见下文)也是如此。
La serpiente desprende su piel periódicamente
蛇会周期性蜕皮。
Así se desprende de la información facilitada a la secretaría durante las consultas mantenidas con expertos.
正如秘书处在与专家磋商中所的建议那样。
De los informes recibidos de distintos países se desprende que la revitalización es una operación onerosa.
各国的报告都肯定振兴是一个耗资巨大的作业。
De la lectura del informe se desprende claramente que se necesitan medidas adicionales para promover el diálogo.
从报告中可以清楚地,须进一步采取措施,促进这一对话。
Asimismo, de las conversaciones con los funcionarios se desprendió que había una cultura de integridad y ética.
同样,与工作人员的交往表明的确存在着一种讲操守和讲道德的文化。
De hecho, del informe se desprende que el Estado parte no comprende cabalmente varios de sus artículos.
实际上,报告显示,其中有大量条款缔约国都没有完全理解。
Observamos que del informe del Secretario General se desprende que aún deben completarse numerosas tareas en sectores importantes.
我们在秘书长的报告中注意,重要领域许多任务还没有完成。
Como claramente se desprende del cuadro 22, el número de heridos y muertos aumentó en los cinco últimos años.
从表22中可以明显死伤人数在过去五年中没有增加。
Se desprende del informe que para poder responder a determinadas inquietudes, será necesario tomar medidas en varias esferas.
根据报告所述情况,为了处理若干倍受关注的问题,应当在几个领域作努力。
Del examen se desprendió que, a nivel internacional, la pobreza persistía tanto en los países desarrollados como en desarrollo.
审查认为,在国际一级,发达国家和发展中国家都存在贫穷问题。
De ello se desprende que el Gobierno de Francia todavía se reserva el derecho de realizar ensayos nucleares atmosféricos.
可以推论,法国政府仍在为自己保留进行大气层核试验的权利。
Aunque del informe parecía desprenderse la intención de incluir tales expulsiones en masa, se puso en duda la conveniencia de hacerlo.
报告所提的内容似乎包括这种大规模驱逐外国人的情况,有人却对这样的适当性表示怀疑。
Sin embargo, de la información obtenida se desprende también que el problema es incluso mayor de lo que se había pensado.
但是,获的情报进一步表明,问题的严重性甚至超过以前的想象。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El aroma que desprende identifica de forma inequívoca las delicias que sirven.
发出的香气能让人毫不含糊地发现它所提供的美味佳肴。
¿Había tomado Hem la decisión de desprenderse del pasado y seguir adelante?
哼哼是否已经决定放开已经失去的过去并且开始行动?
Al buscar conocimiento mediante el Tao, cada día hay que desprenderse de algo.
为道日损。
Escuché la respiración nerviosa de la portera y percibí el vahído agrio a sudor que desprendía.
听见老太太急促的呼吸声,她身上的汗臭味把熏得头晕目眩。
Y tampoco podía desprenderse de esa actitud.
总是怪他自己不好。
–A mi me ocurre lo mismo. Probablemente necesito desprenderme de una mala relación.
“也是,也许现在该采取行动的就是让一段不愉快的关系尽快过去。”
El cadáver se deshizo en canillas; la quijada se desprendió como si fuera de azúcar.
尸体都成块骨头了,腭骨像用糖制成一样地脱落下来。
Primero se esculpía la parte frontal y después se cincelaba la trasera, para desprenderla de la roca.
为了将雕像从岩石上分离出来,先雕正面,而再凿背面。
Cuatro horas más tarde, un paquete, no teniendo respuesta, desprendió una chalupa que abordó al María Margarita.
四个小时,一艘客轮因为没有得到回答,便放出一条小艇登上了“玛丽亚·玛格丽特”号。
El niño así lo hizo. Se desprendió de la mitad de ellos y su manita salió con facilidad.
小男孩这样做了。他松开了一半,他的手很轻松地就拿出来了。
Durante esos 85 días de actividad se desprendieron nada menos que 150 millones de metros cúbicos de magma.
在这85天的火山活动中,一共喷发出不少于1.5亿立方米的岩浆。
Al fin desprendimos una chalupa; abordo no se halló a nadie, y todo estaba también en perfecto orden.
们放出一条小艇,发现那条船上什么人也没有,而且船上的一切也都井然有序。
Para eso, es crucial ser capaz de desprenderse de tus ideas, ser capaz de decir: " No lo sé" .
为了做到这一点,能够放下自己的想法至关重要,能够说:“不知道”。
Es evidente, por lo que de ello se desprende, que el hombre había sufrido lo indecible con el toro del polaco.
从那番交谈中,它们猜想,他显然因波兰人的那头公牛而吃了难以言说的苦头。
Espejos gigantes concentran la luz solar y calientan el asteroide para desprender gases.
巨大的镜子聚集阳光并加热小行星以释放气体。
Por lo tanto, se requiere muchísima menos energía lanzar o desprender cosas de su superficie.
因此,从表面发射或分离物体所需的能量要少得多。
Sucede que el interior de las mejillas y la lengua constantemente están desprendiendo células que acaban en la saliva.
脸颊内侧和舌头会不断脱落细胞,终进入唾液。
En 1975, en el ocaso de la dictadura de Francisco Franco, España quiso desprenderse del Sahara.
1975年,弗朗西斯科·佛朗哥独裁统治结束时,西班牙想要摆脱撒哈拉沙漠。
Me rodearon, maullando suavemente, y al comprobar que mis ropas empapadas de lluvia no desprendían el calor deseado, me abandonaron con indiferencia.
它们围在身边,轻柔地喵喵叫,但发现全身又湿又冷之,立刻冷漠地弃而去。
Vivía perpetuamente adherido a una pipa apagada que desprendía efluvios de mercado persa y se describía a sí mismo como el último romántico.
他嘴上永远叼着熄掉的烟斗,发着波斯市集独有的浓郁气味。他总是喜欢把自己形容成的浪漫主义者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释