La industria pesada es el sector prioritario en la edificación de ese país.
重工业是那个国家的建设重点。
Antes de la llegada de los inspectores internacionales, el Iraq procedió a vaciar todos los emplazamientos en que se producían agentes de guerra biológica, eliminó pruebas de actividades anteriores, incluidos documentos y registros pertinentes, modificó la configuración del equipo, descontaminó y renovó edificaciones y estructuras y preparó relatos convincentes.
在国际视察员抵达之前,伊拉克清洗所有参与生产生物战剂的场所,销毁过去生产活动的证据,包括有关的文件和记录,对设备进行重新配置,对建筑物和各种结构物进行消毒和改装,并编造十分可信的谎言。
Las organizaciones y los Estados Miembros de las Naciones Unidas han considerado esta contribución especialmente útil en situaciones en que las políticas de ordenación territorial y las normas de edificación y planificación urbana determinan la manera y los lugares donde las poblaciones afectadas van a poder recuperarse de las catástrofes humanas o naturales.
联合国有关组织和会员国现,这种贡献对于以下情形尤为有益,那就是土地政策及分区和建筑标准决定受影人口如何以及何时才能从人为或自然灾害中复原。
Además de la construcción de nuevas carreteras de circunvalación y el establecimiento de nuevas colonias, la Potencia ocupante ha proseguido la edificación, declarada ilegal por la Corte Internacional de Justicia, del muro de su expansionismo, que no sigue la Línea Verde más que en una pequeña parte, mientras que el resto penetra en el territorio palestino.
除修建新的绕行道路和新的定居点外,占领国还继续建造被国际法院宣布为非法的扩张主义的隔离墙,这道隔离墙只有一小部分沿着绿线,其余部分都深入到巴勒斯坦领土内部,这就导致没收新的土地,使更多的财产、庄稼和水井遭到破坏。
Las edificaciones e infraestructura del Departamento de Investigación Forense del Centro de Investigaciones Técnicas de Salman Pak, empleadas por el programa de armas biológicas, sufrieron graves daños a causa de los bombardeos aéreos, mientras que otras instalaciones, como Al Hakam, la planta para la fabricación de vacunas contra la fiebre aftosa en Al Dawrah y Al Fudaliyah, al no ser objetivos, no sufrieron daños.
生物武器方案使用的萨尔曼帕克技术研究中心法医部的楼房和基础设施在空袭中受到严重破坏,而哈坎、道拉赫疫苗厂和富达利亚等其他设施不是袭击对象,因此未有损坏。
El Cuarteto continuó observando con preocupación la edificación del muro de separación de Israel, particularmente porque tiene como resultado la confiscación de territorio palestino, limita la circulación de personas y bienes y socava la confianza de los palestinos en el proceso de la hoja de ruta, ya que pareciera que mediante su construcción se establecen de antemano las fronteras definitivas de un Estado palestino.
“四方”继续关切地注意到以色列的隔离墙的路线,特别是因为它导致对巴勒斯坦土地的没收,阻断人员和物品的流通,并破坏巴勒斯坦人对路径图进程的信任,因为它似乎事前影一个今后的巴勒斯坦国的最终边界。
Los cambios profundos realizados por las autoridades de Bosnia y Herzegovina en diversas esferas de la vida pública constituyen, sin duda alguna, avances importantes en la edificación de un Estado estable y pacífico, y acercan aún más a Bosnia y Herzegovina a las pautas fijadas para el inicio de negociaciones con la Unión Europea con miras a la concertación de un acuerdo de estabilización y asociación, así como para participar en el programa de Asociación para la Paz de la Alianza Atlántica.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在公共生活的各个方面所带来的深刻变化,无疑代表着在建立一个稳定的与和平的国家方面的重大进展,使波斯尼亚和黑塞哥维那更加接近为开始同欧洲联盟展开谈判以缔结一项稳定和结盟协定并参加大西洋联盟和平伙伴关系方案所设定的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。