En otras palabras, la responsabilidad de la organización dependería de la medida en que estuviera implicada en el acto.
换言之,该组织责任它参与这一为程度。
El Ministerio de Relaciones Exteriores funda esta excepción en el hecho de que “el acto cuya nulidad se demanda es un acto jurídico de carácter internacional que trasciende el ordenamiento jurídico interno y que se rige por las normas del derecho internacional convencional o consuetudinario”.
外交部提出这一反对意见理由是,“要求废除其效力为是一具有国际性质法律为,它超越了国内法范围,受国际协定法或习惯法规则制约”。
Posteriormente la Fiscal pidió la acumulación de un número menor de acusados, que presuntamente habían participado en el mismo acto delictivo, en casos como el uso de los medios de difusión pública, actividades de oficiales militares o de funcionarios gubernamentales, o presuntos crímenes cometidos en ciertas zonas geográficas de Rwanda (Butare, Cyangugu).
检察官随后请求对人数较少被告合并审判,据称他们参与了同样犯罪为,如使用公共媒体,并参与了军事官员动、政府官员动或据称在卢旺达某些地区(布塔雷和尚古古)犯罪。
Si bien no se prevé que el establecimiento de la jurisdicción territorial resulte problemático, los Estados deben velar por que tal jurisdicción territorial abarque los principios tanto subjetivos como objetivos de la territorialidad, de manera que comprenda situaciones en que el acto haya comenzado en el territorio (y terminado en otro sitio) así como situaciones en que llegó a completarse en el territorio.
尽管确立领域管辖权预计没有什么问题,但是各国应当确保,这类领域管辖权包含主观和客观属地原则,从而涵盖为在本领域内开始(而在其他地方完成)情形以及为在本领域内完成情形。
Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.
对解读法1 第34节是这样理解:刑法典2 关`当事方'和`试图'条款同样适用根据上述规约所定犯罪,适用犯罪人或不作为人,适用共犯和给予协助或试图动或不作为人。
Esos medios son, por su propia naturaleza, enteramente eficaces, ya que, a menos que el Estado acreditante retire en el acto al miembro de la misión contra el que se han formulado objeciones, la perspectiva de una pérdida casi inmediata de sus privilegios e inmunidades, como consecuencia de la retirada por el Estado receptor de su reconocimiento en cuanto miembro de la misión, obligará en la práctica a esa persona, por su propio interés, a abandonar el país sin demora.
这些手段本质上是完全有效,因为除非派遣国召回使团成员,由接受国不再承认他作为使团成员,可能造成他特权和豁免权即刻丧失,这实际上将迫使该人员出自身考虑立即离境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。