Esta responsabilidad internacional implica que el Estado (o la entidad equiparable) debe indemnizar a la víctima.
这种国际责任涉该国(或类似于国家的实体)向受害人支付赔偿。
Por consiguiente, es conveniente hallar métodos para determinar si la combinación de esas medidas, tomadas en conjunto, logra mejoras equiparables y oportunas respecto de la situación imperante antes de que entrara en vigor el Convenio.
为此,有益的做法是,设法寻求用于确定这些措施的综合总体效果是否能够时改进在《公约》正式生效之前普遍存在的情况的方法。
Aunque los Estados Unidos elogian los esfuerzos de la Secretaría por alcanzar la paridad en el uso de las seis lenguas oficiales, observan que el multilingüismo, según se define en este contexto, no es equiparable a la universalidad.
尽管美国赞扬秘书处在实现6种官方语言平衡运用方面所做的努力,但认为在这种情况下所说的多语种特性并不等同于普遍性。
Sin embargo, es importante señalar que si bien el contenido sustantivo del proyecto de instrumento está pensado, en gran medida, en función de unas partes contratantes cuya capacidad negociadora sea equiparable, los contratos negociados individualmente por tales partes, según cuál sea el resultado de las deliberaciones relativas a la autonomía contractual y al ámbito de aplicación, del nuevo régimen, tal vez no se rijan por el proyecto de instrumento.
但是,应当指出,虽然文书草案的实质性内容在相当程度上是以谈判能力同等的订约伙伴为目标的,但是取决于关于合同自由和适用范围的讨论结果,这些当事人个别谈判的合同可能不受文书草案的管辖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。