Hemos adquirido una amplia experiencia en la interposición de buenos oficios a los países de esa región.
我们在向巴尔干西部地区各国供斡旋方面有广泛经验。
No tiene absolutamente ningún fundamento hablar de confiscación de tierras, dado que hay en Israel mecanismos de indemnización y de interposición de recursos, ni de la destrucción de viviendas que deja al 10% de la población de Gaza sin hogar.
妄谈什么征收土地,而实际上在以色列是有补偿和求助机制;还说什么捣毁住房让10%居民无家可归,这也是毫无根据。
México estima que algunas de estas medidas están estrechamente vinculadas al fortalecimiento de la labor de mediación y de interposición de buenos oficios del Secretario General, al que también se refiere el documento final de la cumbre en su párrafo 76.
墨西哥认为,其中有些措施同成果文件第76段也到加强秘书长调解工作与斡旋密切相。
Un importante ámbito para la interposición de buenos oficios en el plano político fue la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, establecida para ayudar al Gobierno y la URNG a resolver las diferencias que surgieran sobre la ejecución de los acuerdos de paz.
在国家政治一级进行斡旋一个重要舞台是和平协定后续委员会,成立这一委员会目是帮助政府和危民革联设法解决在执行和平协定方面发生分歧。
Alega además que la ausencia de un servicio de la Comisión para la adopción de medidas provisionales -que deseaba invocar tras la "intensificación de las represalias" a raíz de la interposición de su denuncia- constituye una violación del artículo 2, considerado junto con los artículos 19 y 26.
他并指称,当地没有临时措施委员会机制(他希望,在他出申诉之后“报复行为升级”而采用这种机制),这就违反了与第十九和二十六条一并理解第二条。
En cuanto a la necesidad de agotar los recursos de la jurisdicción interna, el Estado Parte alega que el escrito de interposición de la apelación no fundamentaba suficientemente los motivos de la misma y que esta ausencia de motivación no fue compensada durante la vista oral debido a la incomparecencia del abogado.
3 于用尽国内补救办法必要性,缔约国认为,上诉说明并没有充分证明出上诉理由,而这种未阐明理由情况由于口头审理期间律师未出庭而未得到纠正。
Alega que la interposición y la defensa de una denuncia sin un abogado "no es una opción pragmática", que no se dispone de asistencia letrada para las denuncias, que algunas costas decididas por los tribunales son "exageradas y algunas veces punitivas", y que no se permitía la deducción de las costas a efectos fiscales.
他指称,不请律师自行出和追究申诉“不是切实可行途径”,出申诉时无法利用法律援助,法院程序某些费用“不合理,而且可能是惩罚性”,而且不允许在报所得税时扣除法律费用。
Lo cierto es que este Comité ha opinado anteriormente que "no cabe duda acerca de la validez internacional" de una reserva al párrafo 5 del artículo 14 en el caso de una condena dictada por el Tribunal Constitucional italiano, reunido con carácter de tribunal de primera instancia, sin posibilidad de interposición de nuevos recursos.
事实上,当委员会过去曾发表过这样意见:在意大利宪法法院作为一审法院作出有罪判决而不得再出进一步上诉案件中,“无人怀疑”对第十四条第五款所作保留“国际有效性”。
Por último, por lo que respecta a la recomendación sobre la moratoria de las ejecuciones capitales, la India, que se encuentra en una situación particular, dado que la pena de muerte existe, aunque rara vez se impone, y dispone de mecanismos de interposición de recursos, incluido un recurso ante el Presidente, no puede aceptar esa recomendación.
最后于涉及暂停执行死刑建议,印度情况特殊,因为死刑始终存在,但只是极少执行,印度拥有各种上诉机制,包括向总统上诉,所以印度不能接受这条建议。
El programa incluiría también entrevistas individuales con los funcionarios que deseen hacer consultas sobre sus casos particulares, los procedimientos y las alternativas en cuanto a la interposición de recursos, o formar parte de la Lista de Asesores Letrados, y reuniones de seguimiento con clientes y asesores, prestando una atención especial a la selección y capacitación de asesores.
这类方案还包括同希望讨论其具体案件、申诉程序和选择工作人员或愿意参加法律顾问小组工作人员面谈,以及与委托人和法律顾问后续会面,并将重点放在选拔和培训法律顾问。
En el marco de un programa de tres a cinco días de duración en cada lugar de destino, se impartiría capacitación al personal que presta servicios en las Listas en forma de una serie de seminarios sobre la aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, las normas, los procedimientos, los precedentes y los distintos procedimientos de interposición de recursos.
在每一个工作地点展开一个三至五天方案,其中包括通过于实施《工作人员条例和细则》、政策、程序、先例和不同申诉程序一系列研讨会,培训参加法律顾问小组工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。