En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.
它特别应具有订立、得和处置动产和不动产以及提出法律诉讼的行为能力。
Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.
此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否都可能受到束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Si bien debemos respetar los derechos de los Estados a tener pleno acceso a los procedimientos de la Corte y a estar exentos de la jurisdicción de la Corte, a menos que hayan dado el debido consentimiento, se debería evitar por el bien común sobrecargar a la Corte con solicitudes innecesarias de medidas provisionales, objeciones preliminares o peticiones de causas como una mera estrategia para litigar.
虽然我们应该尊重国家有权充分获悉法院的程序,并有权在它们未完全予以同意时豁免法院的管辖权,但为了共同的利益,应该避免作为纯粹的诉讼战略而不必要地请求法院采临时措施、提出初步反对意见或提出案件申请书,从而对法院造成过重的负担。
Cabe señalar que el proceso de ejecución directa de una solicitud procedente de otro Estado Parte es mucho menos engorroso y más rápido que el de ejecución indirecta, pues se obvia la necesidad de litigar sobre los méritos del caso en una segunda jurisdicción y se superan los obstáculos asociados con las diferencias en cuanto a requisitos probatorios entre el Estado requirente y el Estado requerido.
应当指出,直接执行外国请求相比间接执行麻烦较少,程序更快,因为直接执行可以不必在第二个法域中就案情进行诉讼,而且克服了与请求国和被请求国之间证据要求面的差异有关的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。