有奖纠错
| 划词

Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.

那幅画充分体现了作者内心的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.

革新的愿望在一系列的改革中体现了出来.

评价该例句:好评差评指正

Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.

我们将同样努力地确保我们的决定付诸行动。

评价该例句:好评差评指正

Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas.

我们承诺把这种共识化为具体行动。

评价该例句:好评差评指正

Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.

令人遗憾的是,这些倡议没有在本次首脑会议结果文件草案(A/60/L.1)中得到体现。

评价该例句:好评差评指正

Están plasmadas claramente en el Corán y en las tradiciones del profeta Mahoma.

它们清楚载于《古兰经》内以及穆罕默德先知的传统中。

评价该例句:好评差评指正

Las tres patentes de Plascon están en posesión de SRL Plasma Pty Ltd y CSIRO.

离子体艺的三项专利权由SRL离子体艺有限公英联邦利益冲突业研究组织共同持有。

评价该例句:好评差评指正

Plasmar el sentimiento general de cualquier joven a través de leer

通过阅读捕捉任何一个年轻人的感受。

评价该例句:好评差评指正

Es preciso hallar una forma de plasmar nuestras obligaciones y compromisos comunes en estrategias y compromisos nacionales.

我们必须寻找方法把我们的共同承诺共同义务转变为国家战略国家的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, para nosotros como Estados Miembros, el desafío es plasmar las palabras en medidas concretas.

因此,对我们会员国来说,所面临的挑战是将言辞转变为具体行动。

评价该例句:好评差评指正

Creemos que es algo factible y estamos trabajando para plasmarlo en la realidad lo antes posible.

我们认为这是可行的,并且正努力使之尽快变为现实。

评价该例句:好评差评指正

Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17.

另外,北欧国家完全支持第十六条第十七条所载各项义务。

评价该例句:好评差评指正

La pregunta es, ¿en qué medida puede el marco constitucional que actualmente poseemos plasmar esos objetivos y valores?

问题是,我们今天所拥有的体制框架在什么程度上能够真正实现这些共同目标价值观?

评价该例句:好评差评指正

La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países.

委员会应当认识到对一个问题的共同承诺对所有国家都至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores.

我们需要一个得到振兴、经过改革的组织,我们必须致力于实现创始者的理想。

评价该例句:好评差评指正

El modo en que debe tratarse esa cuestión queda plasmado aquí, como un hecho, en el párrafo 10.

原定如何处理这一方法的公式反映在这里,事实上是在第10段中。

评价该例句:好评差评指正

Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.

采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出的努力。

评价该例句:好评差评指正

Se procedió en consecuencia a enmendar el acuerdo relativo al Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas para plasmar esa circunstancia.

对联合国拘留所协议作出了相应修正,以反映这一立场。

评价该例句:好评差评指正

Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe.

同时还有一系列的讲习班新的项目发展,是体现报告各项建议的具体行动。

评价该例句:好评差评指正

Puede interpretarse que la palabra “importancia” se refiere al propósito que se plasmará si el Acuerdo se pone en práctica correctamente.

“重要性”一词可解释为系指协定如果得到适当执行即可达到的目的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


矿山, 矿山开采权, 矿石, 矿体, 矿田, 矿物, 矿物层, 矿物的, 矿物学, 矿物质,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Fue autora de unas 200 obras, en las que plasmó su vida y su propio sufrimiento.

她绘制了约200幅作品,描绘了她的生活和自身的苦难。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Influencias que se plasmarán en su primer gran obra de este período, " Las señoritas de Aviñón" .

些影响都在他一时期第一部重要作品,《阿维尼翁舞女》有所体现。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Ella había logrado plasmar su visión.

她已经实现了自己的愿景。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Tratamos de plasmar sabores Ecuatorianos, de Costa, Sierra, Amazonía y Región Insular.

我们试图体现厄瓜尔之味,它的海滩、丘陵、亚马逊雨林和岛屿地区。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Su obra se caracterizó por plasmar una fuerte crítica al sistema político y social de su país, Austria.

她的作品的特点是对她的国家奥地利的政治和社会制度的强烈批判。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

El pintor Edvard Munch incluso lo plasmó en un autoretrato y otros como Gustav Klimt no sobrevivieron a la enfermedad.

画家爱德华·蒙克甚至事件画进了自画像,而古斯塔夫·克林姆则不幸在疾病丧生。

评价该例句:好评差评指正
西班牙历史(视频版)

Buena parte de ese esplendor se plasmará en realizaciones como la ciudad de Medina Azahara, levantada al noroeste de Córdoba.

辉煌的发展体现在Medina Azahara,一个从科尔北部建立的城市。

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Con su pincel, plasmó con fidelidad personas de diferentes posiciones sociales de su época, desde el mismo rey hasta los bufones.

通过画笔,他真实地描绘出上至国王下至小丑些当时不同社会阶层的人物。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Lo vi plasmado en una paciente que me dijo que no podía dejar de comer porque estaba deprimida.

我在一个病人身上看到了一点,她告诉我她因为抑郁而无法停止进食。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

La emoción que el artista quería plasmar era más importante que el objeto que se pintaba en sí.

艺术家想要捕捉的情感比所画的对象本身更重要。

评价该例句:好评差评指正
西班牙历史(视频版)

Esta reactivación monumental se plasmó en la construcción de lujosas residencias, como las casas de la Torre del Agua y del Mitreo.

个有纪念性的措施也推动了奢华风建筑的建立,例如las casas de la Torre del Agua y del Mitreo。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Con su pincel, plasmó con fidelidad los rasgos más sobresalientes de personas de diferentes posiciones sociales de su época, desde el mismo rey hasta los bufones.

用他的画笔,他真实的刻画出他所处的时代不同社会地位的人的最突出的特点,从国王本人到那些小丑。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

También puede servirnos para plasmar, poner en papel, sentimientos o pensamientos que son difíciles de expresar de otro modo, es decir, sirve para desahogarnos.

它还可以帮助我们捕捉、把难以用其他方式表达的感受或想法写在纸上,也就是说,它可以起到发泄的作用。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Las nuevas energías motrices están modificando profundamente los modos de producción y los estilos de vida, lo que se ha plasmado en nuevas ventajas para el desarrollo de China.

新动能正在深刻改变生产生活方式、塑造国发展新优势。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

La vida desenfrenada de los ricos y su depravación fue fielmente plasmada en los cuadros que nos muestran tanto su derroche de dinero como sus romances superficiales.

富人放荡不羁的生活和他们堕落的生活在画作得到了忠实的捕捉,他们向我们展示了他们的浪费金钱和肤浅的浪漫。

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2018年1月合集

Ahora, ha plasmado ese momento con numerosas fotos frente al estadio y como recuerdo ha ido junto a más mujeres a la tienda de " souvenirs" del Ahli en el lugar del partido.

现在,他在球场前用无数照片记录下了那一刻,并与更女性一起去了比赛场地的阿赫利“纪念品”店作为纪念。

评价该例句:好评差评指正
Voces de otra época

Así la independencia quedó plasmada en el verde, la religión en el rojo, para coronar su obra, se mandó confeccionar una bandera con los tres colores, con franjas diagonales, y con una estrella en cada color.

于是,独立体现在绿色上,宗教体现在红色上,为了完成他的作品,他用三种颜色制作了一面旗帜,上面有对角线条纹,每种颜色都有一颗星。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

Por primera vez en la historia se introdujeron los abstractos y comenzamos a ver brochazos en las pinturas la emoción que el artista quería plasmar era más importante que el objeto que se pintaba en sí.

历史上第一引入抽象,我们开始在绘画看到笔触,艺术家想要捕捉的情感比所画的对象本身更重要。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Vino durante la guerra de África, quedó deslumbrado por la luz y el exotismo de esta tierra y se encargó de plasmarlo en muchos de sus cuadros; una de sus pinturas más conocidas es, de hecho, la batalla de Tetuán.

他在非洲战争期间来到里,被片土地上五彩斑斓的颜色和异国风情深深吸引,在他之后很的作品都有所体现。事实上,他最知名的代表作之一就是《得土安战役》。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Por eso, a las once de la noche previa a la mañana acordada para entregar la primera factura del taller, me vi inesperadamente acosada por la incapacidad para plasmar por escrito los conceptos y cantidades a los que el trabajo realizado equivalía.

因此,在约好了向顾客提交本店第一张账单的前一个晚上,十一点了我仍在抓耳挠腮手足无措,无法把与我所做的些衣服等值的劳动转化成书面上的条款和金额。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


框架, 框架协议, 框子, , , 亏本, 亏舱, 亏待, 亏得, 亏负,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接