Después de la dictadura , se instauró la república.
专制政体之后建立了共政体。
Sin embargo, en general, la formación de la Comunidad de Estados Independientes puso fin a un proceso caótico de ruptura de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y su impulso destructivo; este hecho histórico es reconocido por toda la comunidad internacional.
然而,总说来,独联体形成结束了混乱苏维埃社会主义共国联盟解体进程并且结束了其破坏性冲击作用;这一历史事实现在得到了整个国际社会承认。
En la cuestión Malvinas, la vulneración mediante una acción imperialista decimonónica de la soberanía e integridad territorial de una república independiente, la Argentina, reconocida por la propia Gran Bretaña, hace prevalecer el principio de integridad territorial por sobre el de libre determinación.
在马尔维纳斯群岛问题上,通过十九世纪帝国主义行对阿根廷,一个为英国承认独立共国主权领土完整侵犯,表明领土完整原则凌驾于自决原则之上。
Por ahora, baste decir que, fruto de su herencia como ex repúblicas soviéticas, en Kirguistán, Tayikistán y Kazajstán, país que visitó en una ocasión anterior, sigue habiendo cierta tendencia a que el fiscal intervenga en los procesos civiles y, especialmente, en los procesos penales.
目前只能说,由于这两个国家原先是前苏联共国,因此它们哈萨克斯坦(他之前曾访问过这些国家)检察官仍然有干涉民事诉讼,特别是刑事诉讼倾向。
Ojalá que algún día tengamos la fortuna de instalar allí un reino de los representantes de las repúblicas, reinos o imperios, a tratar de discutir sobre los altos intereses de la paz y de la guerra, con las naciones de las otras tres partes del mundo.
祈祷上帝,我们有朝一日或许吉运高照,在那里召开一次由各共国,王国帝国代表参加神圣大会,同世界其他三个区域国家讨论神圣平与战争利益。
Ha sido un logro indiscutible de la Comunidad de Estados Independientes que haya formado nuevas estructuras para forjar unas relaciones interestatales fundamentalmente nuevas, haya abierto una vía pacífica para la retirada política de las antiguas repúblicas soviéticas y haya fomentado el establecimiento de nuevos Estados soberanos.
独联体一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系新机构,允许前苏联共国以平方式实现政治分离,以及促进建立新主权国家。
Luego de la desintegración de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, en el territorio de la República quedó una cantidad considerable de armas nucleares, misiles estratégicos con ojivas nucleares que en Occidente recibieron el sombrío apodo de “Satán”, bombarderos de largo alcance con las correspondientes cargas atómicas y termonucleares.
在苏维埃社会主义共国联盟瓦解以后,大量核武器仍留在共国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子热核装药。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土提案在政治上是荒谬,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭落,并造成一块完整领土分裂;其目不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来独立共国人愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。