1.La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
1.英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。