有奖纠错
| 划词

1.La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.

1.英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。

评价该例句:好评差评指正

2.Además, la popularidad de Bound to Cooperate: Conflict, Peace and People in Sierra Leone es el motivo de que el UNIDIR tenga previsto volver a publicar este libro actualizándolo con un prefacio suplementario.

2.此外,循众要求,裁研所将重新印发题为“终需作:冲突、和平与塞拉利昂人民”的书刊,并增添一个序言。

评价该例句:好评差评指正

3.Otro se refiere a la colaboración con la agrupación Research and Education for Solutions to Violence and Abuse (RESOLVE) en un proyecto que se lleva a cabo en distintos lugares y que analiza las respuestas de los sistemas de justicia penal y civil en casos de violencia familiar.

3.另一个涉及参与解决暴力和虐待的研究与教育,这是一个庭暴力情况中刑事和民事司法体系反应的多地点项目。

评价该例句:好评差评指正

4.Como parte de su labor permanente en este ámbito, el Instituto ha redactado una guía titulada “Securing Equality, Engendering Peace: a Guide to Policy and Planning on Women, Peace and Security”, destinada a ayudar a los gobiernos y organizaciones en la elaboración de sus planes de acción sobre cuestiones relacionadas con la mujer, la paz y la seguridad, a fin de fortalecer la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad.

4.作为这方面工作的一部分,研训所起草了一份题为“保障平等、两性共享和平:关于妇女、和平与安全的政策及规划导”的南。

评价该例句:好评差评指正

5.La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".

5.最高法院裁定美利坚的法律“赋予地区法院管辖权来理请愿者针对将他们关押在关塔那摩湾海军基地行为的法性提出的人身保护方面的质疑”。

评价该例句:好评差评指正

6.La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha colaborado con el UNICEF en trabajos relacionados con la violencia en las escuelas y la promoción de escuelas “amigas de los niños” a fin de obtener información sobre los castigos corporales y la disciplina alternativa en el hogar, en las escuelas y en la comunidad, entre otras cosas mediante el estudio Eliminating Corporal Punishment: The Way Forward to Constructive Child Discipline (Eliminar los castigos corporales: la vía hacia una disciplina infantil constructiva), preparado en cooperación con el International Institute for Child Rights and Development.

6.教育、科学及文化组织(教科文组织)与儿童基金会协作,提供投入,介绍学校中的暴力情况和如何推动爱幼学校提供关于庭中、学校里和整个社区中的体罚和其他处罚的资料,包括出版了同际儿童权利与发展研究所作编写的《消除体罚:走向建设性儿童纪律之路》出版物。

评价该例句:好评差评指正

7.A ese respecto, Tailandia acoge con beneplácito la creación en particular del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial, que ya ha sostenido dos reuniones consecutivas, y felicita su útil labor con relación a la base de datos mundial existente sobre las leyes relativas a la seguridad vial, así como la cooperación en curso con sus aliados para producir una serie de manuales de “cómo hacer” (“how to” manuals) que darán orientación a los países sobre la manera de aplicar algunas de las recomendaciones identificadas en el Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito.

7.在这方面,泰特别欢迎设立道路安全协作机制,并赞扬该机制在网上全球道路安全立法数据库方面开展的有益工作,及其目前与作伙伴作编写一系列“应如何做”手册,导各应当如何执行《预防道路交通伤害世界报告》中确定的一些建议。 该机制已经连续召开了两次会议。

评价该例句:好评差评指正

8.Estas publicaciones incluyeron 14 documentos importantes, entre ellos los titulados “The Road to the Global Compact” y “Global Taxes for Global Priorities”.

8.这些出版物中包括14项重要的政策文件,包括关于“走向全球约”和“全球税收促进全球优先事项”的论文。

评价该例句:好评差评指正

9.Respuesta del Poder Ejecutivo a las Strategies to prevent FGM (Estrategias para prevenir la mutilación genital femenina) (Documentos parlamentarios, Cámara de Diputados, 29200 XV, No.

9.政府对《防止切割女性生殖器官战略》的答复(议会文件,众议院,第29200 XV期,第231号)。

评价该例句:好评差评指正

10.Apareció también en francés y en español la Guía de los consorcios de explotación publicada anteriormente en inglés con el título de Guide to export consortia.

10.早些时候出版的《出口企业集团南》也已以法文和西班牙文印发。

评价该例句:好评差评指正

11.Se entiende por vida útil prevista la totalidad del proceso vital de un lote determinado de municiones, y se denomina Secuencia Fabricación-Explosión o Destrucción (Manufacture to Target or Disposal Sequence) o "ciclo vital".

11.预计使用寿命被界定为特定库存的整个寿命环境,被称为“按照目标或处置顺序生产”(MTDS),或寿命周期。

评价该例句:好评差评指正

12.En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.

12.即将出版的一份刊物“从研究路径图:塞拉利昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近的冲突之后所遭遇安全问题的类型。

评价该例句:好评差评指正

13.El Ministro expresó la gratitud de su Gobierno a la UNCTAD por la asistencia técnica prestada a lo largo del examen de la política de inversiones, el East Africa Bluebooks y An Investment Guide to Kenya (publicado por la UNCTAD y la Cámara Internacional de Comercio).

13.部长表示,他的政府感谢贸发会议通过《投资政策报告》、《东非蓝皮书》以及《肯尼亚投资南》(由贸发会议与际商会出版)提供的技术援助。

评价该例句:好评差评指正

14.A fin de complementar más su trabajo, la Oficina elaboró un compendio de instrumentos jurídicos y de asistencia técnica útiles para prevenir el terrorismo y otras formas conexas de delincuencia (Compendium of Legal Instruments and Useful Technical Asistence Tools to Prevent Terrorism and Other Related Forms of Crime).

14.为进一步补充这项工作,毒品和犯罪问题办事处编制了《法律文书和预防恐怖主义及其他相关形式的犯罪的有用技术援助工具概要》。

评价该例句:好评差评指正

15.La financiación del UNIFEM es voluntaria y se necesita con urgencia que aumente el apoyo a las iniciativas formuladas en el documento del UNIFEM titulado “Donor Proposal for Follow-Up to the Conference on Gender Justice in Post-Conflict Situations” así como a las propuestas de programas del UNIFEM en materia de justicia de género para el Afganistán, Liberia y el Sudán (que se distribuyeron entre los participantes).

15.对妇发基金的资助是志愿的,关于妇发基金的“关于冲突后情势的社会性别公正会议后续行动的捐助方提议”所载的倡议以及妇发基金的阿富汗、利比里亚和苏丹的社会特别性别公正拟议方案(已分发给参与者) 迫切需要更多支持。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tintorería, tintorero, tintorro, tintura, tinturar, tiñuela, tinya, tío, tioácidos, tioalcoholes,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Mery甜点课堂

1.Y para los amantes del chocolate como yo os va a dejar 'to crazy'.

对于喜欢巧克力的人来说,比如我,肯定会惊艳到你们的。

「Mery甜点课堂」评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

2.Cuando quieres hablar de it's time to do something tienes que decir en español es hora de.

你想说是做某事的西语里你要说“es hora de”。

「Hola Spanish」评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

3.Lo más conocido es el verbo to be, en inglés.

最熟知的是英语单词to be。

「Sergi Martin 生活西语课堂」评价该例句:好评差评指正
Take it Spanish

4.Tener sentido significa 'to make sense', hasta que empecé a interesarme por la enseñanza del español como lengua extranjera.

Tener sentido的意思是“有意义”,直到我开始进行西班牙语教学。

「Take it Spanish」评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

5.No es correcto decir tener buen un buen tiempo para decir to have a good time.

要说“祝你玩开心”,说“tener un buen tiempo”是不对的。

「Hola Spanish」评价该例句:好评差评指正
Ary Tenorio

6.Lo que pasa es que en el saco venía una frase y decía " corn to fry" .

问题是袋子上印有句话“油炸玉米”。

「Ary Tenorio」评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

7.Esta es la castellanización del verbo to scan del inglés que quiere decir escudriñar o explorar una superficie.

这是英语动词“to scan”的西班牙语化,意思是仔细检查或探索个表面。

「ESPAÑOLÉXICO」评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

8.Se dice " imbarazzare" y viene del español, pero en italiano se usa como en inglés to " embarrass" .

说 " imbarazzare" ,来自西班牙语,但是意大利语,它的含义和英语样,“尴尬”。

「Linguriosa」评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

9.No, uso más, en inglés... ¿" to freak" ? ¿no? ¿O " freak out" ?

- 不,我英语更多......“怪胎”?不? 还是“惊慌失措”?机翻

「 Spanish with Vicente - PODCAST」评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

10.Has dicho que el sándwich vegetal lleva pescado, pero literalmente significa to carry, ¿no?

你说蔬菜三明治里有鱼,但字面意思就是携带吧?机翻

「Spanish for False Beginners」评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

11.El verbo llevar también se usa con el significado de to take en inglés.

动词 carry 英语也与 take 的意思起使机翻

「Spanish for False Beginners」评价该例句:好评差评指正
Note in Spanish Beginners

12.Okay, solemos plus comer, to eat, con los padres.

好吧,我们通常和父母起吃饭。机翻

「Note in Spanish Beginners」评价该例句:好评差评指正
Note Spanish Intermediate

13.Y to es un diminutivo y sería como un poquito de aire.

是指" 点点风" 的昵称说法。

「Note Spanish Intermediate」评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

14.El actual verbo 'to be' es un verbo que ha mezclado diferentes formas verbales de diferentes verbos antiguos.

的动词“to be”是个混合了不同古代动词的不同动词形式的动词。机翻

「Linguriosa」评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

15.En rumano, el infinitivo siempre va con una A delante, algo parecido al to del inglés.

罗马尼亚语, 不定式前面总是跟个 A,类似于英语to机翻

「Linguriosa」评价该例句:好评差评指正
Español con Juan

16.Pues esto es un podcast to learn Spanish, para aprender español con Juan que soy profesor de español.

嗯,这是个与西班牙语老师 Juan 起学习西班牙语的播客。机翻

「Español con Juan」评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

17.I'm going to head to el baño ahora muy rápido.

我要速速去趟洗手

「Youtube精选合辑」评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

18.Por ejemplo, Antonio lleva a sus hijos al colegio o, como he dicho antes, con el significado de to carry.

例如, 安东尼奥带他的孩子去学校,或者正如我之前所说, 带有携带的意思。机翻

「Spanish for False Beginners」评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

19.Allí les brindé to das las provisiones que tenía y les mostré los inventos que había realizado en mi larga estancia en este lugar.

那里,我给了他们我所拥有的所有规定,并向他们展示了我这个地方长期居住期所做的发明。机翻

「鲁宾逊漂流记」评价该例句:好评差评指正
Spanish for False Beginners

20.Nosotros decimos en español cruzar el charco, que literalmente es " to cross the puddle" .

我们西班牙语说“crossing the charco”,字面意思是“穿过水坑”。机翻

「Spanish for False Beginners」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tipo test, tipografía, tipográfico, tipógrafo, tipología, tipometría, tipómetro, tipoy, tippex, típula,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接