有奖纠错
| 划词

Hay que garantizar la seguridad de los israelíes, y los palestinos deben tener esperanzas.

必须保证以色列的安全,也必须让巴勒斯坦人抱有希望。

评价该例句:好评差评指正

Se deberían investigar distintos modelos, sobre todo, con el OIEA como garante de los suministros de servicios, es decir, como administrador de un banco de combustible.

应对不同模式,特别是对能机构作服务供应保证,即燃料库管理者的模式进行研究。

评价该例句:好评差评指正

En el desempeño de todas estas funciones de “garante”, el Organismo necesitará contar con la cooperación de otros agentes, es decir, los gobiernos y las empresas.

在履行所有这类“保证”职能方面,能机构将需依靠其他参与者,即政府和司的合作。

评价该例句:好评差评指正

En virtud del apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de garantizar que la autora disponga de un recurso efectivo, incluida una indemnización.

根据《约》第二条第3款,缔约国有义务保证提交取得有效补救办法,其中包括赔偿。

评价该例句:好评差评指正

También se hicieron propuestas acerca de la importancia de velar por la independencia de los titulares de los mandatos, respetar la transparencia del proceso utilizado para seleccionarlos y asegurar una distribución geográfica equitativa entre ellos.

一些代表团建议保证任务执行的独立性,增加选择过程的透明度,确保平的地域分配。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, la ley permite que los acusados se beneficien de la asistencia letrada desde las diligencias preliminares con objeto de garantizar un proceso equitativo a toda persona que haya de comparecer ante los tribunales.

此外,法律允许被告在初步调查阶段就能得到顾问的帮助以保证所有出庭都能享受正的诉讼。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte debería procesar a los autores de esos actos y velar por que su castigo sea proporcional a la gravedad del delito por ellos cometido, y ofrecer a las víctimas vías de recurso efectivas, incluida una indemnización.

缔约国应当对犯有此种行提出起诉,并保证这些受到符合其所犯罪行严程度的惩处,同时向受害者提供有效的补救,其中包括赔偿。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en el caso presente, en la información facilitada al Comité, el Estado Parte no expuso argumentos en este sentido y, al contrario, confirmó que había dado instrucciones para responder a la solicitud de pasaporte de la autora, sin resultado alguno.

但是,在本案中,缔约国在向委员会提交的资料中没有提出任何此类论据,而且实际上已向委员会证实缔约国已发出指示,保证提交的护照申请已批准,但这一声明事实上并没有下文。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte continúa su argumentación diciendo que las garantías obtenidas en el presente caso deben considerarse aún más sólidas que las ofrecidas en el caso contra Turquía ya que fueron otorgadas por la persona a cargo del servicio de seguridad de Egipto.

24 缔约国还争辩说,必须把在本案中获得的保证比土耳其一案中的保证,因提供这些保证是埃及保安部门的负责人。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en ese caso concreto, el Estado Parte no había dado argumentos en ese sentido sino que, de hecho, confirmó que había dado instrucciones para que fuera atendida la solicitud de pasaporte de la autora, afirmación que no fue seguida de hechos.

但是,在本案中,缔约国在向委员会提交的资料中没有提出任何此类论据,而且实际上已向委员会证实缔约国已发出指示,保证提交的护照申请得到批准,但这一声明事实上并没有下文。

评价该例句:好评差评指正

Pero, con una buena educación pública y garantías de la policía, los automovilistas se dan cuenta de que el objetivo del ejercicio es salvar vidas, especialmente las de los usuarios vulnerables, tales como los motociclistas y los peatones, y en particular las de los niños y los ancianos.

但是,通过良好的众教育以及警方的保证,驾驶确实意识到这一行动的目的是挽救生命,尤其是摩托车驾驶和行人等弱势的道路使用者的生命,特别是儿童和老人的生命。

评价该例句:好评差评指正

Deseamos asegurar a la comunidad internacional que los sierraleoneses han prometido que nunca jamás darán a las Naciones Unidas, a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental o a cualquier Estado, motivo alguno para traer tropas a nuestro país a fin de acabar con un conflicto civil.

我们使国际社会确信,塞拉利昂已经保证,我们决不会再次使联合国、西非国家经济共同体或任何个别国家有理,将部队进驻我国去结束一场国内冲突。

评价该例句:好评差评指正

Aunque los objetivos y prioridades específicos de la educación del público difieren según las necesidades del sector destinatario, el objetivo general sigue siendo lograr que todas las personas entiendan los problemas asociados con el cambio climático y asuman cierta responsabilidad en la solución de esos problemas (véase el recuadro 1).

尽管共教育的特定目标和优先事项依对象部门的需求而有所不同,但总的目标仍然是保证每个都理解与气候变化相关的问题,并在应对这些问题方面承担一些责任(见框1)。

评价该例句:好评差评指正

En la primera de estas opiniones, la Corte dijo que el hábeas corpus cumplía una función esencial como medio para controlar el respeto a la vida y la integridad de la persona, para impedir su desaparición o la indeterminación de su lugar de detención, así como para protegerla contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

在第一条咨询意见中,法院指出,“人身保护令在下述几个方面起着至关的作用:保证一个的生命和体格完整受到尊,防止失踪和对其下落保密,保护不受酷刑或其他残忍、不人道或有辱人格的处罚或待遇”。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, del Secretario General, instó a que se realicen sin dilación negociaciones con vistas a llegar a un acuerdo, de conformidad con los estatutos del Organismo Internacional de Energía Atómica, para que el Organismo actúe como garante de dos servicios relacionados con el ciclo del combustible: el suministro de material fisionable para combustible y el reprocesamiento de combustible gastado.

威胁、挑战和改革问题秘书长高级别小组已敦促依照《能机构章程》,立即就一项安排进行谈判,使能机构成与燃料循环有关的两项服务,即燃料用裂变材料供应和乏燃料再处理的保证

评价该例句:好评差评指正

Con arreglo al párrafo 5 del artículo 112 de su reglamento, el Comité insta al Estado Parte a velar por que en la práctica se impongan penas adecuadas a los autores de actos de tortura, a asegurar al autor una reparación completa y a informar al Comité, en un plazo de 90 días a partir de la fecha de transmisión de la presente decisión, sobre todas las medidas adoptadas conforme a las observaciones formuladas anteriormente.

委员会根据其议事规则第112条第5款敦促该缔约国切实确保酷刑行责任者受到应有的惩罚,保证撰文得到充分的补救,并在本决定传达之日起90天内,向委员会通报就以上所述意见所采取的一切步骤。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte sostiene que la injerencia en el derecho del autor a la protección de su vida privada tenía un fin legítimo (la lucha contra la delincuencia) y fue proporcionada, ya que el Tribunal de Distrito veló por que las conversaciones intervenidas en las que el Sr. A. T. M. M. participaba en calidad de abogado del autor y no de presunto delincuente no se tuvieran en cuenta en el proceso penal entablado contra el autor.

8 缔约国辩称,对提交隐私权的干涉遵循了(打击犯罪的)合法目的,而且是程度相称的,因区法院保证在对提交提出刑事诉讼时,不考虑A.T.M.M.先生以提交律师身份行事,而不是作刑事犯罪嫌疑人联络的电话交谈录音。

评价该例句:好评差评指正

Aparte del Programa Nacional de Cultura, los siguientes instrumentos jurídicos, forman la estructura legislativa para la protección y conservación del patrimonio cultural de México y para que toda persona participe en la vida cultural de nuestro país: la Ley Federal sobre monumentos y zonas arqueológicos, artísticos e históricos; la Ley que crea el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura; Ley Orgánica del Instituto Nacional de Antropología e Historia; Ley General de bibliotecas; Ley General de bienes nacionales; Ley Federal de radio y televisión y la Ley Federal de cinematografía.

除国家文化计划外,下列法律文件构成了保护和保存墨西哥文化遗产、保证每个都参与墨西哥文化生活的法律框架:《联邦考古、艺术和文化古迹法》;《设立国家艺术院法》;《国家人类学和历史研究所组织法》;《图书馆一般法》;《一般国家财产法》;《联邦广播电视法》和《联邦电影摄影法》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


受潮损失, 受宠若惊, 受吹嘘的, 受摧残的, 受挫, 受到, 受到恩惠的, 受到广泛尊重的, 受到嘉奖的, 受到良心的责备,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

浮华饭店

Te aseguro que no serás tú. Has cometido un error, Belén.

不会是你 你犯了一个错误 贝伦。

评价该例句:好评差评指正
主题

Nadie puede garantizar seguridad en la utilización a gran escala de la biotecnología.

没有能够大规模使用生物技术的安全性。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Reaccionar adecuadamente puede marcar la diferencia y mantenerte a salvo a ti y a todos aquellos con los que te encuentres.

采取正确的应对施非常重要,这你和周围的安全。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Y de hecho suele estar en lo cierto es muy complicado que una persona haga igual de bien que tú en dos días la limpieza de la casa o las llamadas a clientes.

确实,关于打扫房屋、致电客户等任务,很难一个短时间内和你做的一样好。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年7月合集

Un relator de la ONU ha abogado porque los gobiernos garanticen un empleo a todo aquel que requiera uno, como medida para luchar contra la precariedad laboral y la amenaza de la llegada de la inteligencia artificial.

一位联合国报告员主张, 政府应向每个需要工作的一份工作,此作为应对工作不安全感和人工智能到来威胁的施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


受惊的, 受惊吓的, 受精, 受精卵, 受敬重的人, 受窘, 受苦, 受苦难的地方, 受困的, 受了一场虚惊,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接