La noticia venía en el periódico matutino.
消息晨报上传来。
La luz salió por un claro en el cielo cubierto de nubes.
阳光云缝中来。
El agua corre a través de un tubo plástico.
水塑料管子流来。
El sol apareció por entre las nubes.
太阳云层中钻来。
El vertido del vino manchó toda la mesa.
酒洒来,把整张桌子弄脏。
Hizo una exposición seca de la situación.
他截当地把形势摆来。
El relato se funda en un suceso real.
那个故事是根据一件真事写来的。
Ahora reparo en que no he apagado la luz al salir de casa.
我刚想起来家里来的时候没有关灯。
Cuando salió del restaurante estaba algo ahumado.
当他饭店来时就有点醉。
La tensión se le notaba en el rostro.
紧张在他的脸上显现来。
Al salir del cine nos fuimos para casa.
电影院来以后我们向家走去。
La espina está tan adentro que es difícil agarrarla.
剌扎得很深,很难拔来。
Te desconozco con ese cutis tan curtido.
你晒得那么黑我没认来。
De detrás de las rocas salió un ciempiés moviendo sus múltiples patas.
一只蜈蚣挪动着多只脚岩石后爬来。
El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.
革新的愿望在一系列的改革中体现来.
No se puede confiar en él, es muy poco discreto y lo cuenta todo.
不能信任他,他嘴不严,什么会说来。
Ana llevó las tazas de café sin derramarlas porque tiene buen pulso.
安娜端来几杯咖啡没有洒来,因为她腕力很好。
Este trabajo requiere una gran uniformidad; lo mejor sería que lo realizara una sola persona.
这活干来的东西要求一模一样,最好是一个人干。
Después de salir del derecho, nos habló con tono pesimista.
办公室来后,他说话带着悲观的语气。
Se nota que este edificio está hecho a pedazos.
可以看得来这座房子是一段一段建起来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La gente sale para disfrutar de los espectáculos y también para tomar algunas tapas.
人们出享受那些节目,也出吃点小食。
Porque no te sale fácilmente para precisa o porque es mucho más larga.
因为如果说的准确就无法容易说出,或者说出的话会非常长。
Pero esto no lo vas a poner, ¿no?
这段不会放出?
¿Y cómo voy a recuperarla yo ahora?
要怎么它捡出呢?”
De allí salió primero la abuela y luego Caperucita dando saltos de alegría.
于是外婆从肚子里最先出了,然后是小红帽,她开心蹦了出。
Y mirad, también se puede ver el arco iris.
看,彩虹也出了。
Lo tenía en la punta de la lengua.
话到嘴边了就是没说出。
¿Por qué no lo pones para mí?
你能视频找出吗?
Pues, sí. A ver si nos vemos un día con más tiempo.
是啊,们改天出聚聚。
Y no puedo salir de toda las maneras.
反正横竖是不能出的。
Serían las dos de la mañana cuando salí.
出时大概已是凌晨两点。
El criminal salió de la guarida para pelearlos.
逃犯从藏身之处出拼命。
A la Fitness Lámpara es fácil reconocerla porque parece sacada de un comercial.
“发光”型健身者很容易被认出,因为她就像广告里走出的人一样。
A las ocho y media salgo de la residencia y voy a la facultad en metro.
八点半从住处出,坐铁去系里。
¿Cómo que no? ¡Lo acabas de decir!
什么没说?你刚全说出了!
Aún no sé si voy a hacerlo bien o no.
连写不写得出都还不晓得呢。
Pero mamá, ni siquiera ha salido el sol.
但是妈妈,太阳还没出呢。
Y era importante para nosotros que mostrábamos eso.
对们说,表现出很重要。
Es una ciudad casi literalmente para comérsela.
这几乎就是一座吃出的城市。
También llegué a penetrar en ese detalle.
“这个也揣摩出了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释