No obstante, los intereses privados no siempre responden adecuadamente a las externalidades más amplias generadas por la infraestructura.
然而,私人的考虑有时不能适当顾及基础设施带来的外在影响。
La salud de la persona y de la sociedad es íntegramente consecuencia de la interacción de elementos biológicos básicos, factores externos del entorno (condiciones socioeconómicas, condiciones de vida, medio político y cultural) y naturalmente la calidad de atención de salud.
个人及社的健康总体上来自于生物性基本因素、环境的外在因素(社经济状况、生活条件、政治和文化环境),以及当然还包括卫生保健质量各方面的相互作用。
Con motivo de esa celebración, además de la reunión solemne del Comité y de las otras actividades que tuvieron lugar en la Sede, la Misión Permanente de Observación de Palestina presentó, bajo los auspicios del Comité, una exposición titulada “Firmes en Palestina”.
在总部举行纪念活动,除委员举行的议和其他活动外,在委员的主持下,巴勒斯坦常驻联合国观察员代表团举办了题为“坚守巴勒斯坦”的展览。
Además de las transmisiones diarias de las sesiones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y las reuniones de prensa de mi portavoz oficial, el Departamento de Información Pública difunde transmisiones en relación con las conferencias celebradas fuera de la Sede.
除了每天网播大和安全理事议以及我的发言人的新闻发布以外,新闻部现在还网播与在总部外举行的议有关的活动。
Por nuestra parte, nosotros, los Estados miembros de la CEDEAO y de la Unión Africana, estamos obligados a contrarrestar las consecuencias de la proliferación de ese tipo de armas, que se fabrican fuera de la región y que importan a nuestros países los agentes no estatales, en colaboración con los productores y suministradores de armas.
我们西非经共体和非洲联盟的成员国实行自我克制,有效抵抗这种武器扩散的后果,这些在区域外生产的武器是非国家行动者勾结武器生产商和供应商进口到我们国家里的。
La pesca con palangre suministra a los mercados pudientes de los Estados Unidos, la Unión Europea y el Japón un producto de lujo que representa una aportación insignificante a las economías locales y a la mundial, generando al mismo tiempo abultados costos externos resultantes del daño ecológico y social.
延绳捕鱼给美国、欧盟和日本这些富足市场带来了奢侈品,但给地方和全球经济作出的贡献很少,而它们给生态和社造成的破坏却带来了大量的外在代价。
Es preciso reconsiderar los presupuestos actualmente vigentes en los medios de investigación y permitir que los centros especializados amplíen las investigaciones que llevan a cabo en las tierras secas a las externalidades de la desertificación, como la pobreza persistente, la hambruna, la migración, los conflictos y otras amenazas a la seguridad pública.
有必要新审视研究界所作的各种假定,并促使各优秀研究中心把对干旱地区的研究扩大到荒漠化的外在影响,如持续贫困、饥饿、迁移、冲突和其他安全威胁。
Por ejemplo, una privación como el hambre, o la imposibilidad de alimentare, que se produce porque la persona no dispone de ingresos suficientes, porque ha aumentado el precio de los alimentos, o porque determinados factores externos han reducido el valor real de sus ingresos, puede analizarse mejor en términos de escasez de ingresos.
例如,饥馑,或被剥夺消费食物能力是由于个人的收入不足,或者是由于收入实际价值减少的外在因素导致粮食价格上涨所造成的,则这种情况最好应当以收入贫困来分析。
Algunos autores han señalado también que las empresas de los países en desarrollo, al menos en las primeras etapas de su expansión hacia el exterior, tienden a depender en exceso de personal expatriado para los puestos de gestión y técnicos, en lugar de contratar a nacionales de los países receptores, dado que no han desarrollado todavía los sistemas que las empresas de los países industrializados utilizan para transferir aptitudes directivas a su personal (Kumar, 1982; Lecraw, 1977).
一些作者还称,发展中国家的公司企业起码在向外扩张的初阶段,倾向于大部分依赖外派员工负责管理和技术职位,而非雇用东道国当地的人,因为这些公司企业尚未发展出工业化国家公司企业采用的向其员工传授管理技能的体制(Kumar 1982;Lecraw 1977)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。