El anciano alojó (en su casa) a tres de los estudiantes que venían a la aldea a ayudar en la siega.
那爷把三来村里助收秋的学生安他家里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Qué tal ha dormido, viejo? -pregunto el muchacho.
“睡得怎么样,老?" 孩子问。
Acuéstese, viejo, y le traeré su camisa limpia.
" 躺下吧,老,我拿干净衬衫来。
–Abríguese, viejo –dijo el muchacho–. Recuerde que estamos en septiembre.
“穿得暖和点,老,”孩子说。“别忘了,我们这是在九月里。”
Después tiró del brazo y la obligó a servir a sus acompañantes.
接着,巴耶拉放开她,并要求她替另外两位贵客服务。
El señor de Navarcles volvió a tomar asiento y se dirigió a la muchacha alzando el vaso.
巴耶拉坐了下来,随即对着新娘子举起了空酒杯。
Los acompañantes del señor de Bellera aplaudieron ruidosamente las palabras de su amigo.
巴耶拉这么一说,两位友人在一旁鼓掌叫好。
Después recuperó la seriedad y se dirigió a Bernat—: Vaya, estás aquí, Estanyol.
接着,一脸严肃的巴耶拉转向柏纳:“呵!在这里呀,艾斯坦优!
Bernat dio un paso adelante pero se encontró con la espada de uno de los amigos del noble en el estómago.
柏纳才往前踏了一步,巴耶拉友人的长剑已经扺着他的腹部。
Con la hija de Pere Esteve, señor.
“禀,我娶的是贝利·艾司特维的女儿。”
Atiende al señor y no te acerques a mi hija.
“快服侍,别来找我女儿!”
Bernat, cabizbajo, se dirigió hacia la masía al lado de su señor.
柏纳垂头丧气地陪着封主走向他的农庄。
El señor de Bellera y sus dos acompañantes tomaron asiento.
巴耶拉与两位同伴在桌边坐了下来。
Vamos, vamos —les ordenó mientras desmontaba—; que siga la fiesta.
“快快快!”封主下马时,同时对群众下令,“家继续!”
Estanyol —gritó con su atronadora voz mientras pasaba al lado de Bernat y se dirigía hacia la mesa—, ahora te toca a ti.
“艾斯坦优!”巴耶拉正要走回餐桌,当他经过柏纳身边时,粗声粗气地咆哮着,“现在轮到了!
Cuando el señor de aquellas tierras la cogió por la cintura y la cargó sobre uno de sus hombros, la muchacha empezó a gritar.
当封主伸手揽住芙兰希丝卡的腰际,并将她往自己怀里靠的那一刻,这位新婚的年轻女孩终于发出了惊天呐喊。
La mujer agachó la cabeza en señal de sumisión, y cuando el señor hizo amago de abofetearla, se apartó y cayó al suelo.
芙兰希丝卡的母亲低着头,完全不敢吭声,当巴耶拉作势要甩她耳光时,她吓得倒退一步,却一不小心跌倒在地。
Las tierras y propiedades de los Estanyol pertenecían ahora al señor de Bellera.
艾斯坦优家的土地和财产现在都属于巴耶拉所有。
Bestias rústicas —dijo a sus acompañantes, que acogieron el comentario con carcajadas.
“唉!这些乡下人!老粗!”巴耶拉的一位同伴这样说道,说完又是一阵哈哈笑。
El caballero golpeó la mesa justo cuando la mujer acercaba la jarra para llenarle la copa.
巴耶拉用力拍桌的那一刹那,芙兰希丝卡的母亲正好把酒杯填满。
Antes se os oía reír —gritó el señor de Bellera—, tanto que incluso habéis espantado la caza.
“我之前听到们家原本有说有笑的呀!”巴耶拉又在声嚷嚷,“连我在打猎的时候都听见了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释