有奖纠错
| 划词

El Código del Trabajo reconoce y protege al personal doméstico.

《劳动法》承认和家政工作人员,并会为其提供保护。

评价该例句:好评差评指正

La oradora pregunta a la Relatora Especial cómo obtiene información sobre las condiciones de vida de las mujeres migrantes que trabajan en el servicio doméstico.

她要求特别报告员说明她是如何得到与移民的生活条件有的信息的。

评价该例句:好评差评指正

En Gambia, la mayoría de las empleadas domésticas provienen de otros países, en las estaciones en que no se las necesita allí para las tareas rurales.

在冈比亚,大多数来自其他国家,她们是季节性的,在农闲时出来工作。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, ese derecho no es aplicable a los empleados domésticos que viven en la casa de sus patrones, ya que no se han modificado las reglamentaciones al respecto.

不过,该于住在雇主家的仆并不适政策保持不变。

评价该例句:好评差评指正

La ley prohíbe las prácticas de trokosi, matrimonio forzado, mutilación genital, trata de mujeres y niñas y vidomegon (niñas de familias pobres que son enviadas a servir en casas de ricos).

神之奴、强迫婚姻、切割生殖器官、贩运妇和儿童、以及虐待青年(被贫困家庭送到富裕家庭的孩),均受到法律的禁止。

评价该例句:好评差评指正

La Relatora Especial considera que la situación de las mujeres migrantes que trabajan como empleadas domésticas constituye un ejemplo característico de los tres principales problemas que plantean las migraciones internacionales contemporáneas: su generalización, su feminización y la falta casi total de derechos.

特别报告员认为,充当家庭的移民妇的状况是反映当代国际移民以下三个主要问题的典型的例子:移民的普遍化、性化和接近无权化。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Azouri (Líbano) refiriéndose a la condición jurídica y social de las empleadas domésticas, dice que las leyes laborales son obsoletas y no proveen auténtica protección a determinados sectores que eran sumamente reducidos en el momento de promulgarse las leyes, incluido el del servicio doméstico.

Azouri士(黎巴嫩)在谈到的地位时说,劳动法过时了,没有为包括家政服务在内的某些行业提供有效的保护,在通过劳动法时,这些行业的模还很小。

评价该例句:好评差评指正

Los movimientos se producen de zona rural a zona rural, cuando las mujeres jóvenes se integran en la fuerza de trabajo de la agroindustria; de zona rural a zona urbana, cuando las chicas y mujeres adultas se trasladan a las ciudades para introducirse en los sectores de los servicios y la manufactura, incluidas las zonas francas industriales; y de ámbito internacional, cuando las mujeres parten para trabajar de niñeras, empleadas domésticas, obreras de fábrica, empleadas del sector del espectáculo, maestras o enfermeras en el extranjero.

这些移徙有的是从农村到农村,年轻妇加入农产工业的劳动大军;有的是从农村到城镇,孩和成年妇到市镇和城市去,进入服务和生产部门,包括出口加工区;还有的是国际移徙,妇去海外作保姆、、工厂工人、演员、教师、护士。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


公制的, 公众, 公众的, 公主, 公转, 公子哥儿, , 功臣, 功德, 功夫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

五分钟读名著

La familia decidió recortar gastos, despedir a la sirvienta de tiempo completo y contratar una de media jornada.

一家人决定缩减开支,辞退全职,雇一个兼职

评价该例句:好评差评指正
风之影

Merendamos como la realeza, devorando cuanto la criada nos ponía a tiro.

我们像贵族似的享受丰盛的下午茶,把摆上桌的食物一样样往嘴里放。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Una criada de uniforme, cofia y una vaga expresión de legionario me abrió la puerta con reverencia teatral.

身穿制服、头戴白色蕾丝帽的一脸慎重,恭恭敬敬地替我开了门。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Usted debe de ser el señorito Daniel —dijo—. Yo soy la Bernarda, para servirle a usted.

“您一定是达涅尔少爷吧?”说,“我是贝尔纳达,有事请您尽管吩咐。”

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

¿Por qué? - Parece que pasó algo con una doncella el día de la inauguración de la electricidad o poco después.

? - 好像一个在那里发生过, 光庆典那天或是那之后不久。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y diciendo esto, besó su derecha mano, y le asió de la suya, que ella le dio con las mesmas ceremonias.

说完唐吉诃德吻了吻自己的手,后又去拉的手。也以同样的动作还报唐吉诃德。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰

La mujer había bajado corriendo y gritando por la colina hasta llegar a la aldea, despertando a todos los que había podido.

尖叫着跑下山去,跑进村庄,尽量多唤醒些村民。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Había hecho siete cámaras mayores cuando regresó la criada que acompañó a Sierva María, y no le habló del mordisco del perro.

人带着西埃尔瓦·玛丽亚回来的时候, 她已经拉了七次稀。人没有告诉她孩子被狗咬伤的事。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Parecía tan descompuesta, que Darcy no pudo dejarla sin decirle en tono afectuoso y compasivo ––Voy a llamar a su doncella.

脸色非常难看,简直不放心离开她,便用了一种温柔体贴的声调跟她说:“让我把你的人叫来吧。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Su familia solo se dio cuenta de que había fallecido cuando la sirvienta entró a limpiar su cuarto y lo encontró muerto.

进来打扫他的房间并发现他已经死亡时,他的家人才知道他已经去世了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¿Por ventura hay dueña en la tierra que tenga buenas carnes?

难道世界上还有哪个是细皮嫩肉吗?

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话

Los patos lo pellizcaban, las gallinas lo picoteaban y, un día, la muchacha que traía la comida a las aves le asestó un puntapié.

鸭儿们啄他,小鸡打他,有一天,喂鸡鸭的那个人用脚来踢他。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

No se inmutó. La criada trató de quitarle los collares y ella la agarró por la muñeca y la obligó a soltarlos.

她不动声色地坐在那儿, 人想把她的项链抢过去, 她抓住她的手腕, 迫使她把抓项链的手松开。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Mientras tanto, después de comer, fue a enseñar su anillo de boda a la señora Hill y a las dos criadas para presumir de casada.

吃过中饭,她立刻把结婚戒指显给希尔奶奶和其他两个人看,夸耀她自己已经结了婚。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Así lo creo yo -respondió la dueña-; que de la gentil y agradable presencia de vuesa merced no se podía esperar sino tan cristiana respuesta.

“从您慈善和蔼的面孔上,”说,“我就断定一定会从您这儿得到这种诚恳的回答。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sería algún villano -dijo doña Rodríguez, la dueña-; que si él fuera hidalgo y bien nacido, él las pusiera sobre el cuerno de la luna.

“他大概是个乡巴佬吧。”唐娜罗德里格斯说,“如果他是个绅士,有教养,就会把仆们捧上天。”

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Dos días después de la fiesta, y casi por descuido, la criada le contó a Bernarda que a Sierva María la había mordido un perro.

过完生日两天后, 几乎是没有留神, 人把西才能尔瓦·玛丽亚被狗咬伤的事告诉了贝尔纳达。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Todo esto ha dicho una criada de Camila, que anoche la halló el gobernador descolgándose con una sábana por las ventanas de la casa de Anselmo.

这些都是卡米拉的一个说的。昨天晚上,总督发现她用床单从安塞尔莫家的窗口溜了下来,把她逮住了。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Las sirvientas habían salido, y los albañiles y los carpinteros de la reconstrucción no trabajaban los sábados: tenían el mundo entero para ellos dos.

都出去了,重建的瓦工和木匠周六也不工作:他们两个人拥有了整个世界。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Sin embargo, la tarde del sábado siguiente los niños invitaron a sus condiscípulos para subir el bote por las escaleras, y lograron llevarlo hasta el cuarto de servicio.

可是下一个星期六下午,孩子们请同学来帮忙把小艇搬上楼梯,好不容易才搬到房。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


攻讦, 攻克, 攻剽, 攻破, 攻其不备, 攻取, 攻势, 攻守韬略, 攻守同盟, 攻无不克,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接