有奖纠错
| 划词

Por consiguiente, el texto del artículo 10 parece ser el más apropiado.

因此,第10条草案的措辞似乎最为

评价该例句:好评差评指正

¿Acaso este tipo de comportamiento incorrecto e inmoral no es una vergüenza?

难道这和不道德的行为不是一耻辱吗?

评价该例句:好评差评指正

Este planteamiento permitiría a los Estados interesados tener debidamente cuenta todos los demás factores.

这样一法将使有关国家地注意到任何其他有关因素。

评价该例句:好评差评指正

El Comité Especial es el órgano apropiado para examinar los aspectos jurídicos básicos de esas operaciones.

特别委员会是探讨维持和平行动基本法律面的机构。

评价该例句:好评差评指正

La División considera que por esos medios ha establecido métodos de trabajo apropiados en esa esfera.

该司认为,这些措施使它在这面形成了的工作法。

评价该例句:好评差评指正

Esa petición se hizo por motivos fundados y no se refería únicamente a un intercambio de opiniones.

该项要求已经地列入,并且超出了仅仅是意见交流。

评价该例句:好评差评指正

Otro participante preguntó si era prudente que el Consejo delegara tanta autoridad política en los grupos de expertos.

另一位与会者对安理会把看上去很大的政治权力放给专家组是否提出疑问。

评价该例句:好评差评指正

En ese sentido, su delegación coincide con la Comisión en que sería mejor incorporar esa disposición en acuerdos bilaterales o regionales.

在这面,马来西亚代表团同意委员会的意见,认为将这一条款纳入双边或区域安排中更为

评价该例句:好评差评指正

Señaló que el UNFPA estudiaría la forma de reflejar mejor en el informe las contribuciones de los países en que se ejecutan programas.

她指出,人口基金将探讨如何最地在报告中体现出案国家的捐赠。

评价该例句:好评差评指正

Cuento con el apoyo de los Estados Miembros para asegurar que nuestra respuesta a quienes se han visto perjudicados sea compasiva, oportuna y apropiada.

我期待得到会员国的支持,确保我们对受害者作出的反应富有同情心、及

评价该例句:好评差评指正

En ese contexto, se opinó que el término “fuerzas armadas” no dejaba lugar a ambigüedad y que estaba bien definido en el derecho internacional humanitario.

在这面,有人认为“武装部队”一词很明确,也是国际人道主义法上已定义的用语。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, para que la evaluación sea eficaz es necesario limitar su alcance, a fin de poder reunir información apropiada y completa y asegurar una participación adecuada.

要使评估切实有效,就必须有所限制,这样才能收集到完整的资料,确保适当参与。

评价该例句:好评差评指正

Israel critica al OOPS y sus programas, trata a su personal de manera inapropiada, bombardea las escuelas creadas por el Organismo y asesina a profesores y alumnos.

以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。

评价该例句:好评差评指正

Muchos Estados Miembros han señalado que un gran número de nombres de la lista carecen de elementos de identificación suficientes para permitir el cumplimiento apropiado de las sanciones.

许多会员国指出,清单上有大量名字因没有足够的辨认手段,很难地对其执行制裁措施。

评价该例句:好评差评指正

Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.

我们认为,正如在其他国际私法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约规定在这里是的。

评价该例句:好评差评指正

El tribunal arbitral exigirá al solicitante de una orden preliminar que preste una garantía respecto de la orden , salvo que dicho tribunal lo considere inapropiado o innecesario.

(2) 仲裁庭应要求申请初步命令的一当事人提供与这命令有关的担保,除非仲裁庭认为这样做不或没有必要。

评价该例句:好评差评指正

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

的是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任的减轻和免除,不涉及可受理性。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, estimamos apropiado -teniendo en cuenta la precisión de esos dos términos y la diferencia de significado que tienen en algunos ordenamientos internacionales- que se añada esa explicación.

考虑到这两个术语必须力求准确性以及它们在一些国际制度中有着不同含义,我们认为添加这一解释是的。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Pecsteen de Buytswerve (Bélgica) dice que sería mucho más conveniente seguir la práctica establecida y votar sobre las propuestas en el orden en que se presentaron.

Pecsteen de Buytswerve先生(比利)说,依循惯例,按提案的顺序进行表决,不失为一个的做法。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al cuarto apelante, el hecho de que hubiera verificado más adelante si las transacciones estaban bien hechas confirmaba que había tenido dudas acerca de lo correcto del precio.

至于第四个上诉人,他后来才核查交易是否,这行为证实,他曾经怀疑过价格是否正确。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


谬误推理, 缪斯, , 摸不着头脑, 摸彩, 摸底, 摸门儿, 摸索, 摸索着前进, 摸透,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

盲人引路童

Se acomodó y me pidió detalles de mi persona.

收拾妥当后,让我详细地说说自己。

评价该例句:好评差评指正
圣经故事书 Mi libro de historias bíblicas

¿De dónde salió este lindo jardín? Bueno, vamos a ver cómo Dios preparó la Tierra para nosotros.

这个美丽园子是怎么来?现在,让我们看看上帝怎样把一切预备妥当,使地球适合我们居住。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚笑话与故事

La señá Nicolasa tuvo tan buena suerte y estuvo tan hábil, que en menos de cuatro días despachó cuanto en Córdoba tenía que hacer.

尼古拉萨女士很幸运,也因其很强办事能力,在不到四间里就将要在科尔多瓦处理事情都办理妥当

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第一册

En la cocina, también todo está a punto: las verduras bien lavadas, la carne aliñada, los cacharros y utensilios necesarios, limpios y en su sitio.

在厨房,一切也都会准备妥当:菜都洗好,肉也处理完毕,锅碗瓢盆等家什也都干干净净地放置好。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic前听故事

No es que temiera por sí mismo; sobre este punto estaba tranquilo; pero, por si acaso, prefería enviar primero a otro, para cerciorarse de cómo andaban las cosas.

他相信自己是无须害怕,但是,他仍然觉得,先派一个别人去看看工作进展情形比较妥当

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Y yo pensando: " Si te dijese que estoy en mi casa con todo preparado: limpieza, el supermercado, la compra, el uniforme limpio, duchadita y esperándote sentada."

“难道告诉你我在家里一切都安排妥当了:打扫完毕,超市西好,制服穿好,澡洗好,坐在这里等着你?”

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Yo hube miedo que con aquellas diligencias no me topase con la llave que debajo de las pajas tenía, y parecióme lo más seguro metella de noche en la boca.

我向来把我那个钥匙藏在草铺底下,瞧他戒备得无休无歇,怕他搜出来,觉得晚上还是放在嘴里最妥当

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero esta decisión tenía sus inconvenientes, y resolvió que no la adoptaría más que en el caso de que sus indagaciones sobre la ausencia de la familia del propietario fuesen negativas.

可是这也不妥当;也最后决定先去暗地打听一下达西先生家里有没有人,如果有人,那么,她再来用最后一着还不为迟。

评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

Como nos encontramos con otros que dijeron que aquello estaba mal, yo te mandé subir conmigo en la bestia, y a ti te pareció que era mejor ir los dos montados.

再后来咱们又遇到一些人说,这么办也不对,我就让你同我一起骑在马上,你就说这比一个人步行一个人骑马妥当

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Aderezáronse de ronda; salió con el mayordomo, secretario y maestresala, y el coronista que tenía cuidado de poner en memoria sus hechos, y alguaciles y escribanos, tantos, que podían formar un mediano escuadrón.

大家收拾妥当,便准备外出巡视。陪同有管家、文书、餐厅侍者、专门记录桑乔行踪传记作者、差役和文书,浩浩荡荡,行色壮观。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Aparejé todas las cosas como me había indicado y esperé a la mañana siguiente con la chalupa limpia, su insignia y sus gallardetes enarbolados, y todo lo necesario para aco modar a sus huéspedes.

我按照主人吩咐,把一切都准备妥当。第二早晨,船也洗干净了,旗子也挂上了;一切安排完毕,我就在舢舨上专候贵客光临。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ya, en esto, Sancho había aderezado y cinchado bien la silla a Rocinante; y subiendo en él don Quijote, y el Duque en un hermoso caballo, pusieron a la Duquesa en medio, y encaminaron al castillo.

桑乔此已把罗西南多鞍具收拾妥当,并且捆好,唐吉诃德骑了上去。公爵也骑上一匹漂亮马,让公爵夫人走在两人中间,一起向城堡走去。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Ya que estuve medio bueno de mi negra trepa y cardenales, considerando que a pocos golpes tales el cruel ciego ahorraría de mí, quise yo ahorrar dél; mas no lo hice tan presto por hacello más a mi salvo y provecho.

我脸上结了疤还没平复,心上暗想,恶瞎子再那么砸我几回,准断送了我。我决计乘早先甩脱了他;不过事情要做得妥当,不能急在一

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ensilló Sancho a Rocinante y aderezó al rucio, proveyó sus alforjas, a las cuales acompañaron las del primo, asimismo bien proveídas, y encomendándose a Dios y despediéndose de todos, se pusieron en camino, tomando la derrota de la famosa cueva de Montesinos.

桑乔为罗西南多和自己驴备好鞍,把褡裢装满,同那个小伙子褡裢放在一起。收拾妥当后,他们求上帝保佑,向大家告辞,上路直奔著名蒙特西诺斯洞窟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接