El carmín es un colorante que se extrae de la cochinilla.
胭脂红是从胭脂虫里炼的染料。
El grupo de contacto sobre desechos de refinerías de petróleo señaló que, debido a la falta de pruebas de formación no intencional de nuevos contaminantes orgánicos persistentes en los desechos de refinerías de petróleo, sólo contenía un resumen.
废油炼接触小组指出,有关该来源类别的章目前有段要,并无其他案文,因缺乏可利用的证据来证明,其无意形成的持久性有污染物是废油炼中新形成的污染物。
Se ha completado un estudio preliminar sobre los principios que se comparten en cuanto a la posición de la mujer, de conformidad con los informes de las empresas sobre la gestión sostenible que se consideran pertinentes en el plano internacional.
初步研究已经完成,它调查了从各公司撰写的国际相关的可持续性报告中可炼的关于妇女地位的共同原则。
Los objetivos de desarrollo del Milenio, basados en las numerosas resoluciones aprobadas en conferencias, cumbres y períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y en los compromisos contraídos en ellos, tenían por objeto principal reducir la pobreza en todo el mundo.
从已召开的会议、首脑会议和大会特别会议通过的诸多决议和承诺中炼出来的千年发展目标的总体目的是在世界范围内减少贫困。
Por último, el Grupo observa que otros factores, como las fuentes locales de contaminación constituidas por las emisiones de vehículos automotores, las refinerías regionales de petróleo y la ocupación humana de lugares históricos, pudieron haber contribuido al deterioro de los bienes y sitios del patrimonio cultural.
最后,小组注意到,来自当地污染源车辆排放、地区石油炼、人在历史古迹居住等其他因素,可能造成文物和遗产地点被侵蚀。
Además del aumento de la demanda mundial y los precios del petróleo, los principales impulsores del crecimiento han sido las políticas macroeconómicas de apoyo, la activa demanda nacional, la creciente inversión extranjera y la fuerte formación de capital fijo, principalmente en las industrias extractivas de los países exportadores de productos básicos.
除了全球石油需求旺盛和油价高企之外,主要发生在商品出口国炼业的支持性宏观经济政策、旺盛的国内需求、日益增加的外国投资和强劲的固定资本形成是经济增长的主要驱动力。
En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).
对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另份是非政府组织“国际警觉组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:炼工业指南》。
En una lista preliminar de categorías de fuentes adicionales que podrían tenerse en cuenta para futuros trabajos podrían incluirse la fundición de metales ferrosos y no ferrosos (incluidos los hornos de acero en frío y en caliente), los procesos catalíticos de reformación en la industria del refinado del petróleo y la cloración del agua potable.
考虑作为今后工作的更多来源类别的初步清单可包括钢铁和有色金属铸造厂(包括热风和冷风溶化炉),石油炼工业中的催化工艺和饮水的氯化工艺。
El Estado de Kuwait utiliza la tecnología ambiental más avanzada para la producción, refinación y quema de combustible y contribuye a estabilizar los mercados del petróleo cuya reciente alza, atribuible a la recuperación económica mundial que ha ocasionado un brusco incremento de los precios de los productos básicos, tiene efectos igualmente desfavorables para el productor como para el consumidor.
科威特国正在将最新的环境技术用于生产、炼和燃烧燃料并帮助稳定石油市场,由于促使商品价格猛涨的全球经济恢复,最近油价上升,对生产国及消费国都具有负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。