Los guerrilleros juraron vengar la muerte de sus camaradas caídos.
游队员们立誓为死难志们报仇。
Encarando con sinceridad estos hechos históricos, una vez más deseo expresar mis sentimientos de profunda contrición y pedir disculpas de todo corazón, y también manifestar mis sentimientos de pesar por todas las víctimas de la guerra, tanto en el país como en el exterior.
达我深深悔恨心情和心道歉,时也达我对战争中所有死难者,无论国内还是国外,哀悼心情。
La Junta Ejecutiva guardó un minuto de silencio en memoria de las víctimas de los recientes desastres naturales en el sudeste de Asia, África y los Estados Unidos, y de los niños y las mujeres afectados por conflictos violentos en zonas de África asoladas por la guerra.
执行局为最近东南亚、非洲和美国等地发生自然灾害死难者,以及在非洲战祸频仍地区受暴力冲突影响儿童和妇女默哀片刻。
En nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe, no puedo dejar de aprovechar esta oportunidad para reiterar al Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos de América, así como a las familias en duelo, nuestro más sentido pésame por la tragedia que causó el Huracán Katrina.
我不能不借此机会代圣多美和普林西比人民,就卡特里那飓风造成悲剧向美利坚合众国政府和人民以及死难者家属再次致以我们诚挚慰问。
Hace 60 años, al fin de esa horrenda tragedia que dejó tras de sí a más de 100 millones de víctimas, la comunidad internacional, teniendo en cuenta las lecciones aprendidas de ese conflicto, decidió crear una organización mundial —las Naciones Unidas, nuestro hogar común— para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra.
六十年前,在造成1亿多死难者恐怖灾难结束后,国际社会根据从那次可怕冲突中吸取教训,决定创建一个世界组织——联合国、我们共家——以免后世再遭战火。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作内容丰富和详尽报告,对工程处工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作忘我献身精神给予应有评价,并就近东救济工程处六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属真诚情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。