有奖纠错
| 划词

La lluvia forma campanillas en el agua.

雨点打在水里激起水泡。

评价该例句:好评差评指正

Su acción inspiraba la simpatía .

激起了大家同情。

评价该例句:好评差评指正

Me gusta tirar piedras al agua y ver las ondas, que se forman.

我喜欢把石头扔到水里,看看在水面上激起波纹。

评价该例句:好评差评指正

Las incesantes acusaciones y recriminaciones avivan un debate político muy polarizado.

指控与反指控一时四起,激起两立政治辩论。

评价该例句:好评差评指正

¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?

改革是否够像在旧金山会议上所做那样,赢得我们各国人民民心和民意、并且再次激起我们各国人民想象力?

评价该例句:好评差评指正

No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.

但这种新共识语言确实激起了人们对通过向人类发展和福祉更加公正和更具有包容性道路渴望。”

评价该例句:好评差评指正

Las preocupaciones relacionadas con el calentamiento atmosférico y la producción de gases de efecto invernadero de combustibles fósiles están alentando un interés cada vez mayor en las energías renovables.

对于全球变暖和化石燃料产生温室气体正日益激起人们对可再生兴趣。

评价该例句:好评差评指正

En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.

事实上,他们被视造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间信任,激起对穆斯林社会敌意。

评价该例句:好评差评指正

Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.

他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间和。

评价该例句:好评差评指正

Promover ese tipo de propuestas, que no tienen ninguna posibilidad de aplicarse, simplemente atiza las emociones y dificulta el acuerdo en cuanto a los parámetros de la reforma del Consejo de Seguridad.

提出这些得到执行想法只会激起人们情绪,而会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。

评价该例句:好评差评指正

En el caso de Nueva Caledonia, el censo provocó polémica y llamamientos del movimiento indígena a que se la boicotease, ya que sus miembros estaban insatisfechos con la omisión de preguntas relativas al grupo étnico.

就新喀里多尼亚而言,人口普查激起争论,土著运动呼吁抵制,其成员对省略族裔问题感到满。

评价该例句:好评差评指正

El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.

少数国家继续发展和储存核武器只会激起其他国家挑战其优先地位,因而破坏了扩散和裁军目标。

评价该例句:好评差评指正

Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles.

我们欢迎八国集团可撤消地取消重债穷国债务提议,这一提议在合格国家中激起很高期望。

评价该例句:好评差评指正

Espera que los miembros de la Comisión encuentren el aliento para avanzar en las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente de Sudáfrica, que calificó de “gran vergüenza y de lamento que el asunto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental siga sin resolverse”.

他说,最近南非总统有个讲话,将西撒哈拉人民自决问题总是得到解决称“奇耻大辱”,他希望这个讲话激起委员会各位委员热情。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, las Naciones Unidas tienen la obligación de proteger la integridad territorial y los recursos naturales del Sáhara Occidental, que es un territorio codiciado por intereses económicos transnacionales y por las grandes potencias debido a sus riquezas naturales, sobre todo sus reservas petroleras.

此外,联合国有责任保护西撒哈拉领土完整和自然资源,由于西撒哈拉自然资源丰富,特别是有丰富石油,它已激起了跨国公司和一些大国贪婪之心。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, la idea del diálogo entre civilizaciones ha despertado, en los últimos años, gran interés a nivel de las organizaciones internacionales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones internacionales, con miras a estudiar medios prácticos para lograr una mejor cooperación en las relaciones internacionales.

事实上,近几年来,同文明间对话这一想法已激起国际组织、学术机构、非政府组织和国际机构广泛兴趣,都想探讨方法,更好地在国际系领域开展合作。

评价该例句:好评差评指正

La apertura del cruce fronterizo de Rafah el pasado sábado, que permitió, por primera vez, a 1.548 palestinos cruzar hacia Egipto sin ser objeto de inspección israelí, ha aumentado las esperanzas de que haya mayores progresos en los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio.

拉法边境口岸上星期六开放,使1 548名巴勒斯坦人首次用接受以色列检查而过境进入埃及,这激起了振兴中东和平进程努力将取得更大进展希望。

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, durante los últimos días, la Potencia ocupante ha adoptado medidas y realizado actos con la intención de exacerbar y agravar el ciclo de violencia y represalias en el territorio palestino ocupado, minando completamente los esfuerzos por calmar la situación y establecer un clima propicio para la reanudación de las negociaciones entre ambas partes.

在这方面,过去几天占领国采取措施和行动,企图进一步激起和推动被占领巴勒斯坦领土上暴力和反暴力循环,完全破坏了稳定局势,创造一个有利于恢复双方谈判气氛而作出努力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gonocorismo, gonoducto, gonóforo, gononefrótomo, gonóporo, gonorrea, gonosoma, gonóstílo, gonoteca, gonotoconte,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

十分钟说历史

En 1949 escribe " El segundo sexo" y vuelve a remover conciencias.

1949年,她撰写了《第二性》,再女性意识。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El agua seguía corriendo, diluviando en incesantes burbujas.

倾盆大雨了无穷的水泡,流在不停地奔流着。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Fue el más difícil de leer y el que me provocó sentimientos más contradictorios.

这本书是最难读的,也是最能我矛盾的感受的。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Esta injusticia para con él creó lógica y velozmente el deseo de desquite.

这么不公平地对待他,理所当然会迅速他报复的欲望。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

Cuando se teme que las cosas empeoren si no se hace algo, puede sentirse uno impulsado a la acción.

当你害怕不做某些事情会使事情变的越来越糟糕时,恐惧心反而会你去采取行动。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber

Santos de Brasil descendió y provocó la ira de sus hinchas.

巴西桑托斯队降级, 了球迷的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Y se les despierta la curiosidad de una manera increíble.

他们的好奇心以一种不思议的方式被

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

La sola idea le alborotó las querencias.

仅仅这想法就了他的欲望。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Esto desata un caudal de dolor en la Maga al que Horacio no puede responder, viéndose imposibilitado de consolar a su mujer.

这件事了玛伽极大的悲痛,而奥拉西奥无法作出回应,他发现自己无法安慰他的伴侣。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Pero conscientes del cariño que despertaban en los fans los niños protagonistas, decidieron continuarla al año siguiente, 1984, como un punto y seguido a la historia.

但是考虑到由孩子出演主角更能观众们的喜爱,于是还是把第二季的剧情设定在第二年,也就是1984年,作为故事的分割线。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Durante los últimos años, Papa Noel ha estado compartiendo protagonismo con los Reyes Magos, pero lo tiene complicado, estas tres figuras siguen ilusionando cada Navidad a millones de niños.

最近几年,老人一直和三王一分享风头,但是也很复杂,这三人物每节都会数百万的孩子的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Tras el Tratado de Versalles, Alemania sufrirá humillantes sanciones que avivaron el odio alemán hacia los vencedores, los franceses fueron los más vehementes en cuanto a las represalias contra Alemania.

根据凡尔赛条约,德国将遭受侮辱性的制裁,德国人对胜利者的仇恨,法国人在对德国进行报复这方面是最烈的。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Luego derivó hacia episodios dispersos, pero los evocó sin calificarlos, porque a fuerza de no poder pensar en otra cosa había aprendido a pensar en frío, para que los recuerdos ineludibles no le lastimaran ningún sentimiento.

然后,他开始反复思量战争中的一件件事情,是回忆过去并没有在他心里欢乐和悲哀,因为他无法避免去想战争他就学会了平静地想它,不动感情。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y diciendo esto, comenzó de nuevo a dar asalto a su caldero, con tan buenos alientos, que despertó los de don Quijote, y sin duda le ayudara, si no lo impidiera lo que es fuerza se diga adelante.

说完桑乔又端着那只诱人的锅吃来,这也了唐吉诃德的胃口。若不是由于下面又发生了事情,他肯定也会跟着吃来。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Esto provocó que hubiera respuesta del religioso a estos comentarios bajo el argumento que Sor Filotea, seudónimo que utilizó al realizar la crítica, se dedicara menos a las letras humanas y más a las divinas, para mayor provecho.

了宗教人士对这些评论的反应,他们表示,菲洛特修女,胡安娜在做批评时所用的化名,应当减少对俗世文学的关心,更多地关注神学文字,这是为了她好。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Inconsciente del ámbito inquietante en que se movía, del insoportable estado de íntima calamidad que provocaba a su paso, Remedios, la bella, trataba a los hombres sin la menor malicia y acababa de trastornarlos con sus inocentes complacencias.

俏姑娘雷麦黛丝由于不知道自己身上有一种引不安的自然力量,她在场时就会男人心中难以忍受的慌乱感觉,所以她对待他们是没有一点虚假的,她的天真热情终于弄得他们神魂颠倒来。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Así que planeó hasta el último detalle como una guerra final: todo tenía que ser diferente para suscitar nuevas curiosidades, nuevas intrigas, nuevas esperanzas, en una mujer que ya había vivido a plenitud una vida completa.

因此,她像一场最后的战争一样计划着每一细节:一切都必须有所不同,才能在一已经过着充实生活的女人身上新的好奇心、新的阴谋、新的希望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gordinflón, gordo, gordolobo, gordura, gorfe, Gorga, gorgojarse, gorgojo, gorgojoso, gorgón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接