El crecimiento económico requiere un entorno propicio.
经济的良性增长需要一个有利的境。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶维持增长的一个重要衔。
Debemos elegir políticas adecuadas que permitan la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio; están a nuestro alcance y deben ser adoptadas para que la situación se revierta y se logre establecer un círculo virtuoso de crecimiento con equidad.
作出实现《千年发展目标》的正确政策选择是可能的;我们能够作出这样的选择;并且必须作出这样的选择,以扭转局势,并且实现平等的良性成长。
La eliminación geológica profunda de largo plazo está ganando terreno sobre el objetivo anterior de reprocesamiento de combustible gastado, aunque deben mejorarse los conocimientos sobre los procesos biológicos y el comportamiento de largo plazo de los materiales para que esto se convierta en una opción atinada.
长期深度土地填埋处置办法目前正在逐步取代先前所采取的对乏燃料进行再加工的办法,但目前仍需进一步了解相关的地质作用对材料的长期作用的特性,以便使之成为一种良性备选办法。
El objetivo de un impulso de este tipo es precisamente desencadenar un círculo virtuoso de crecimiento basándose en vínculos interdependientes entre niveles crecientes de renta, ahorro, inversión y exportaciones, y en el que la IED podría también desempeñar una función constructiva al colmar las brechas de recursos y fomentar la complejidad tecnológica.
这种推动的目的就是要引发良性增长周期,其基础是收入、积蓄、投资出口水平提高之间的相互支持联系,而且外投资可以在填补资源空白增加技术能力方面起到建设性作用。
Se trata de cuestiones delicadas desde el punto de vista político, ya que atañen al acceso a bienes de interés social —es decir, servicios esenciales como el agua, la energía y el transporte—, cuyo suministro atendiendo a fórmulas puramente de mercado podría tener repercusiones adversas no planeadas sobre las personas que viven en condiciones de pobreza.
这些是政治敏感领域,因为其中涉及获得良性产品,即水、能源交通等基本服务的机会,通过纯粹的市场安排来提供良性产品可能会对生活贫穷的人造成意外的负面影响。
Reconociendo que la sana competencia entre todos los posibles acreedores es una manera eficaz de reducir el costo del crédito, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas se aplique por igual a las distintas categorías de acreedores, tanto a los bancos como a las demás instituciones financieras, y tanto a los acreedores nacionales como a los extranjeros en general.
由于所有潜在债权人之间的良性竞争是降低信贷成本的一种有效途径,所以本指南建议对各种债权人,包括银行其他金融机构以及本债权人非本债权人一视同仁地适用担保交易制度。
Los enfoques de las políticas públicas deben tener en cuenta todas las dimensiones del desarrollo de los recursos humanos, incluida una amplia gama de sectores fundamentales para satisfacer las necesidades humanas básicas, porque las inversiones sociales y económicas han demostrado reforzarse mutuamente, y las estrategias que incluyen ambos tipos de inversión pueden desencadenar un beneficioso ciclo de crecimiento económico y desarrollo sostenible menos sensible a las convulsiones económicas e internacionales.
公共政策方法应该解决人力资源开发各方面的问题,包括满足人类基本需求所必需的各个部门的问题,因为事实证明,社会经济投资之间可以相互促进,涉及两种投资形式的战略有可能促进经济可持续增长发展的良性,可以更好地承受际经济的冲击。
Sin embargo, a la luz de las posibles repercusiones positivas de la competencia (que ofrece a los gobiernos más opciones por lo que respecta a la calidad y al precio de los servicios, lo que resulta en economías que se pueden canalizar hacia otras actividades productivas) sobre el crecimiento y el desarrollo, se debe seguir analizando la cuestión con miras a determinar cuáles son los costos y los beneficios de las distintas opciones.
但是,由于竞争对增长发展具有潜在的良性效应(使政府在服务的质量价格方面有更多选择,从而可以节省资金,用于其他生产活动。) ,应当开展更多的分析以便弄清这些不同办法的成本效益。
A este respecto, podría también ser útil recordar que en un anterior Informe sobre África, la secretaría de la UNCTAD defendió que una necesidad inmediata de África era doblar la ayuda y mantenerla en dicho nivel durante diez años a fin de incrementar el ahorro y la inversión nacionales y establecer un círculo virtuoso de crecimiento y desarrollo, atrayendo de esta forma corrientes de capital privado y reduciendo la dependencia de la ayuda a largo plazo.
这方面,也许需要回顾一下在此前的《非洲报告》中,贸发会议秘书处提出,非洲目前的需要是将援助增加一倍并持续十年之久,以便增加内积蓄投资,建立增长与发展的良性过程,并以此吸引外资本流入在较长的时间内减少对援助的依赖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。