El representante de la Federación de Rusia reiteró el apoyo de su Gobierno a un enfoque "a la carta".
俄罗斯联邦代表重申该国政府支持采用“按点”处理办法。
El costo que supone pedir préstamos, la eliminación de la financiación en forma de donaciones de los programas de las instituciones financieras internacionales y los gastos anuales derivados de la recuperación de huracanes catastróficos se han vuelto más y más gravosos.
贷款费用、把赠款筹资业务从国际金融机构业务上划掉及灾难性飓风过后年度恢复费用,越来越沉重。
El representante de Noruega pidió al Grupo de Trabajo que estudiase si un mecanismo de reclamaciones individual era el medio más efectivo para garantizar una aplicación eficaz del Pacto, y si el alcance de un posible protocolo facultativo debería ser general o selectivo (enfoque "a la carta").
该代表请工作组审议个人申诉机制是否是确保切实执行《公约》最有效手段,并审议任择议定书应该是全面文书,还是选择性文书(即采用“按点”处理办法文书)。
El documento debería explicar la naturaleza y el alcance del futuro protocolo; analizar las ventajas respectivas de un protocolo con un enfoque general o un enfoque "a la carta"; exponer detalladamente las maneras de garantizar el funcionamiento eficaz de un procedimiento de comunicaciones; y enumerar los criterios de admisibilidad y otros elementos.
该文件应说明拟定议定书性质和适用范围,考虑具有以全面或“按点”方式确定适用范围不同议定书各自优点;并详尽说明应采用哪些方式确保来文程序有效发挥职能,并列出可否受理标准以及其他内容。
Por ejemplo, en los principales menús de la FAO, el UNICEF, la UNOPS y el PMA puede obtenerse información instantánea sobre las compras, pero no así en el sitio web de las Naciones Unidas, en el que hay que buscar primero en "Departamentos de las Naciones Unidas" y después en "División de Adquisiciones".
举例来说,从粮农组织、儿童基金、项目厅和粮食署主主即可得到采购信息,但联合国网站则不同,需要使用者先搜索“联合国各部门”,接着搜索“采购司”。
Sobre la cuestión de las ventajas y desventajas de un enfoque "a la carta" en un protocolo facultativo, ambos expertos coincidieron en que un enfoque general garantizaría el mayor nivel de protección de los derechos económicos, sociales y culturales, y que un enfoque selectivo se traduciría en la creación de una jerarquía de derechos.
对于任择议定书采用“按点”处理办法优缺点问题,两位专家一致认为,全面处理办法将确保最高程度地保护经济、社会和文化权利,选择性办法则可能导致产生各项权利有高低之分现象。
Los representantes de la Federación de Rusia y Suiza pidieron específicamente un protocolo facultativo que adoptara un enfoque "a la carta", pero Suiza además consideró que era interesante la idea de un enfoque, ya fuera general o "a la carta", limitado al contenido mínimo de los derechos y centrado en las denuncias de violaciones de las obligaciones de respetar y proteger, con un posible procedimiento de no aceptación.
俄罗斯联邦和瑞士两国代表则具体要求拟定一项采用“按点”处理办法任择议定书,但瑞士感兴趣是采用无是全面或“按点”处理办法设想,而这种办法必须限于各项权利中最低限度内容,着重处理对违反尊重和保护义务行为申诉,同时有一项允许不加入程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。