有奖纠错
| 划词

1.El latín es la fuente del español.

1.西源自拉丁.

评价该例句:好评差评指正

2.Hecho en español, francés e inglés, siendo la española la versión original.

2.提出时有英、法西,其中西为原

评价该例句:好评差评指正

3.No habla bien español, pero en cambio,habla francés correctamente.

3.西讲的不怎么好,而法语却讲得很漂亮.

评价该例句:好评差评指正

4.Chile comunicó que el idioma aceptable era el español.

4.智利说明可接受的语言为西

评价该例句:好评差评指正

5.Los cursos estaban disponibles en español, francés e inglés.

5.这些课程采用了英、法西

评价该例句:好评差评指正

6.Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés.

6.提出时有西、法和英,其中英本为原

评价该例句:好评差评指正

7.Aprobado en español, francés e inglés, siendo la francesa la versión original.

7.通过时有西、法和英,其中法为原

评价该例句:好评差评指正

8.Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.

8.提出时有西、法和英,其中英为原

评价该例句:好评差评指正

9.Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés.

9.提出时有西、法和英本,其中英本为原

评价该例句:好评差评指正

10.Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto español.

10.提出时有西、法和英本,其中西本为原

评价该例句:好评差评指正

11.Nuevas versiones de los programa utilizados se produjeron en los idiomas español, francés y ruso.

11.所使用的程序的新版本是法、俄西编写的。

评价该例句:好评差评指正

12.Esta sinopsis figura en la Circular de CFP en español, francés e inglés.

12.这份概要在事先知情通知传阅函件中以英、法西提供。

评价该例句:好评差评指正

13.Además, se han publicado estudios del Repertorio en Internet en español, francés e inglés.

13.此外,已将《汇编》研究报告的英、法西本放在因特网上。

评价该例句:好评差评指正

14.Muchos saharauis lamentaron la pérdida o el robo de su documentación española.

14.许多撒哈拉人感到遗憾的是,他们的西件要么已丢失,要么被盗。

评价该例句:好评差评指正

15.Se ha tratado también de consolidar y expandir las versiones del sitio en los idiomas español y francés.

15.还作出了努力,以加强网站的法西版。

评价该例句:好评差评指正

16.Los otros idiomas disponibles actualmente en la Red son el español, el francés y el ruso (alfabeto cirílico).

16.安圭拉网现有的其他语包括法西和俄(西里尔字母)。

评价该例句:好评差评指正

17.Colombia comunicó que el español era el idioma aceptable de las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a Colombia.

17.哥伦比亚说明,关于司法协助请求,哥伦比亚可接受的语西

评价该例句:好评差评指正

18.En el párrafo 8 del informe se aportan datos sobre la publicación de los volúmenes en francés y español.

18.关于各卷出版法西版本的信息出现在报告第8段中。

评价该例句:好评差评指正

19.La Revista se publica en la Web en español, francés e inglés, y se remite a diversas listas de direcciones.

19.该评论在网上以英、法西出版,并按各种邮寄名录发送。

评价该例句:好评差评指正

20.EvalNet introdujo un conjunto bimestral de recursos con material nuevo, anuncios de seminarios y enlaces en español, francés e inglés.

20.评价网推出两个月一期的综合资源资料,其中包括新资料、讲习通知以及英、法西版的链接。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


derivarse, derivativo, derivo, derm-, dermal, dermalgia, dermatitis, dermatoesqueleto, dermatofito, dermatógeno,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Maria Español

1.O sea, lo escribimos como lo escribiríamos en español si simplemente oímos cómo suena.

,我们只是按照其发音用西牙文写下来。

「Maria Español」评价该例句:好评差评指正
风之影

2.¿Entonces, Carax escribía en castellano o en francés?

“那么,卡拉斯写竟是用西牙文还是法文呢?”

「风之影」评价该例句:好评差评指正
风之影

3.¿Un libro en castellano, editado primero en Francia?

西牙文作品,初版却在巴黎发行?”

「风之影」评价该例句:好评差评指正
风之影

4.Cabestany decía que recibían de Carax los manuscritos en castellano.

卡贝斯塔尼,他们收到卡拉斯手稿,都是以西牙文

「风之影」评价该例句:好评差评指正
风之影

5.No menciona que lo sea. Por lo que aquí se ve, el texto es original.

“书上并没有提到这一点,依我看来,这本书原文就是西牙文。”

「风之影」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

6.Le recordé que me había prometido esa versión en la misma carta en que me escribió la muerte de Damián.

我提醒他,他给我信里是要寄一本西牙文译本给我,并且还提到达米安去世消息。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

7.Según datos del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), " Que" es la séptima palabra más usada en español, así que te conviene saber esta diferencia.

根据西牙文实际参考语料库(CREA)数据,“Que” 是西牙语中第七大最常用单词,所以你应该知道这两别。

「ESPAÑOLÉXICO」评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年1月合集

8.Faltan 5 días para que el príncipe Enrique de Inglaterra haga publicas sus memorias en Reino Unido, aunque la traducción al español ya está en algunas librerías.

距离英国亨利王子在英国出版回忆录还有 5 天时间,尽管西牙文译本已经在一些书店上架。机翻

「Telediario2023年1月合集」评价该例句:好评差评指正
风之影

9.En una de sus visitas me contó que acababa de adquirir por cuatro chavos los derechos en castellano de las novelas de un tal Julián Carax, un barcelonés que vivía en París.

有一次他来找我聊天,谈到他只花了一点点钱,买下胡利安·卡拉斯西牙文版权,那是个旅居巴黎巴塞罗那作家。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

10.Tengo hasta seis docenas de libros, cuáles de romance y cuáles de latín, de historia algunos y de devoción otros: los de caballerías aún no han entrado por los umbrales de mis puertas.

我家里有七十多本书,有西牙文,有是拉丁文,有些是,有些是宗教方面书,而骑士根本没进过我家门。

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

11.Señor, este caballero que aquí está -y enseñóle un hombre de muy buen talle y parecer y de alguna gravedad- ha traducido un libro toscano en nuestra lengua castellana, y estoyle yo componiendo, para darle a la estampa.

“大人,”他指着一位相貌端正、神情严肃,“这位大人已经把一本托斯卡纳语书译成了西牙文,我们正在排版,准备印刷。”

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
速成西牙语第二册

12.Así se originó un sistema de traducción que se usaría durante toda la conquista: La Malinche le decía a Aguilar en náhuatl lo que sus paisanos hubieran expresado y él lo traducía al castellano para que lo entendieran Cortés y sus hombres.

这就是整个殖民过程中翻译系统起源:马林切用纳瓦特尔语告诉Aguilar她同胞想表达意思,他再翻译成西牙文,以便王室和人民能够听懂。”

「速成西牙语第二册」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dermis, dermitis, dermocaliptrógeno, dermoesqueleto, dermografía, dermoide, dermorreacción, derogación, derogar, derogatorio,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接